"Мэри Линн Бакстер. Бесценное сокровище" - читать интересную книгу авторабедрах, и Дэлтон предвидел, что к зрелым годам Таня будет толщиной в два
обхвата. Слава Богу, это не его забота. Он всегда избегал длительных связей и не намеревался отказываться от своих правил. - В чем дело, дорогой? - Он не ответил, и Таня настаивала на объяснении, приближаясь к нему кошачьим шагом. - Был тяжелый день? Я знаю безотказное средство, как поправить положение. - Таня, что ты здесь делаешь? - Дэлтон смотрел на нее исподлобья. Таня поджала губы. - Как это, что я здесь делаю? - Не припоминаю, чтобы я тебя приглашал, - устало бросил Дэлтон. Сегодня, как ни странно, ему было не до секса. Мысли обратились совершенно в другую сторону. Пару часов назад у него произошла пренеприятнейшая перепалка с отцом. Каждый раз после подобных стычек ему весь свет был противен. - Но, милый, тебе совсем не обязательно меня приглашать. - Она недоуменно хлопала ресницами. - У меня есть ключ, ты помнишь? - Хотелось бы получить его назад. Таня побледнела, потом махнула рукой и рассмеялась: - Не выдумывай! Ты просто раскис. Дэлтон не успел и глазом моргнуть, как она стремительно опустилась на колени. Казалось, полотенце вот-вот соскользнет с ее тела. Таня улыбнулась и привычным движением взялась за молнию на его брюках. Дэлтон придержал ее бойкие пальчики. Таня уставилась на него в полном недоумении. - Я хочу получить назад свой ключ, - повторил он. Дэлтона негодующий взгляд: - Что происходит, черт побери? Я тебе не какая-нибудь... - Вот именно, она самая. - В голосе Дэлтона звучала скука. - Но ты в этом не виновата. Будь добра, пойди оденься, а перед уходом оставь мне ключ. - Чтоб тебе сгореть в аду, Дэлтон Монтгомери! - прошипела Таня, заливаясь слезами. - Не сомневаюсь, так оно и будет, - пробурчал он ей в спину, зарываясь лицом в подушки. Через пять минут входная дверь с грохотом захлопнулась за Таней. Дэлтон вздрогнул, но не переменил позы. Он закрыл глаза, но веки поднимались сами собой. В голове гудело, как будто там работала электропила. Его рассеянный взгляд набрел на стеклянную дверь, которая выходила на террасу и открывала вид на залив. Дэлтон внушил себе, что слышит шум прибоя: шорох набегающих на берег волн всегда успокаивал его. Он любил свое жилище: и потому, что сумел приобрести его за бесценок, и потому, что из окон открывался великолепный вид. Когда в очередной раз была объявлена распродажа муниципальной собственности, у него еще оставалась малая толика денег из материнского наследства. Дэлтон подал заявление, и - надо же случиться такой удаче - этот коттедж перешел в его собственность. Дэлтон обежал глазами комнату. Что и говорить, здесь было над чем поработать; в первую очередь следовало бы заняться обстановкой. Однако домашний очаг его не увлекал. Вот уж к чему у него точно не лежало сердце. И все-таки в ближайшее время он собирался привести дом в приличный вид, чтобы |
|
|