"Мэри Линн Бакстер. Бесценное сокровище" - читать интересную книгу автора Софи нахмурилась и взглянула на часы.
- Ого, пора возвращаться. Я не собиралась засиживаться у тебя. Забежала только удостовериться, что мы с Коти все-таки идем в зоопарк. - А ты-то сама не против? - Да я жду не дождусь! - Он будет готов через пару часов. Софи встала: - Ну и чудно. Лия проводила ее до двери и посмотрела вслед отъехавшей машине - и тут увидела его. Она похолодела: на другой стороне улицы стоял автомобиль, а в нем, развалясь, сидел Джей Ти Партридж. Сигара в углу его рта шевелилась, как жирная коричневая ящерица. Лия вздрогнула от отвращения, но не отвела глаз. Он тоже наблюдал за ней, попыхивая сигарой, с таким видом, словно у него и дел других нет. Но Лия-то знала, какое у него дело. Глава 6 У Лии помутилось в глазах. Она вернулась в кухню, отхлебнула кофе и села на стул, но головокружение все равно не проходило. Чтоб ему пусто было, кипятилась Лия. Надо найти какую-то управу на этого мерзкого человечишку. Он не заставит ее расплачиваться за то, чего она не совершала. Впрочем, и сама она тоже хороша. Если бы она повнимательнее относилась к тому, что происходит вокруг... если бы она заметила приготовиться к тому, что его обвинят в преступлении? Но и этот скандал, и Джея Ти Партриджа можно было считать лишь верхушкой айсберга. Больше всего угнетало ее то, что муж угасает в больнице и она бессильна спасти его. Бедой номер два был крах ее карьеры, который казался почти неминуемым... И это после всех честолюбивых замыслов и надежд! Лия работала до седьмого пота, чтобы достичь достойного положения в деловом мире. Она окончила основной курс университета со степенью бакалавра, но решила продолжать обучение, чтобы стать дипломированным архитектором. Она шла на занятия, потом на работу, потом в общежитие и просиживала над книгами и чертежами чуть ли не до рассвета. Затем пролетели два года специализации, после чего Лия - уже со степенью магистра - поступила в фирму Купера Андерсона для трехгодичной стажировки. Она работала не за страх, а за совесть; Андерсон обещал ей повышение в должности и прибавку к зарплате, и она верила обещаниям, пока не осознала: эти блага она получит только в том случае, если уступит домогательствам шефа, а такую цену она не намерена была платить. И почему только мужчины всегда хотели от нее чего-то такого, чего она не могла им дать? Благодарение Богу, она встретила Руфуса, а Руфус был исключением. Хотя ей приходилось в некотором смысле обманывать его. В ее привязанности к Руфусу никогда не было той страсти, с какой любил ее он сам. Она любила Руфуса, но не была влюблена в него. И хотя Лия сожалела об этом, но изменить своих чувств не могла. Тоска, сжимающая сердце, снова погнала ее к окну. |
|
|