"Мэри Линн Бакстер. Бесценное сокровище" - читать интересную книгу автора - От нее поступило заявление о пропаже из ее сейфа трех весьма ценных
ювелирных изделий. Лия широко раскрыла глаза: - Когда это было? - Пропажу она обнаружила вчера, но когда именно вещи исчезли, она не может указать точно. А сегодня суббота, выходной, мелькнуло почему-то в голове у Лии. Она взглянула в серьезное лицо полицейского. На Партриджа смотреть не хотелось. - Так почему же вы пришли ко мне? - спросила она. - Мы беседуем с каждым, кто работает в доме миссис Тибодо. - Но не я же взяла эти драгоценности, - возразила Лия, чувствуя, что начинает повышать голос, хотя изо всех сил старалась сохранять спокойствие. - Вы в этом уверены? - осведомился Партридж, вытаскивая сигару изо рта желтыми от никотина пальцами. - Да, уверена, - отрезала Лия. Ее передернуло, когда она заметила измусоленный конец сигары. Она брезгливо отвела взгляд. - У нас имеется ордер на обыск, - сказал полицейский. У Лии душа ушла в пятки, когда до нее дошло, что все происходящее - не ночной кошмар, который бесследно улетучится, едва она проснется. Вся эта нелепая сцена была до ужаса реальна. - Ордер на обыск? Но... - Послушайте, леди, кончайте вы этот балаган. Почему бы вам сразу не отдать брюлики этому служителю закона? В конечном счете так было бы лучше для всех. нескрываемым раздражением. - Дойдет очередь и до вас. А пока не вмешивайтесь. Отповедь, полученная Партриджем, не помогла Лии ни собраться с мыслями, ни унять сердцебиение. Каким образом все это могло случиться? Каким образом она вообще могла быть замешана в этом преступлении? Она и знать не знала, что у ее заказчицы есть какие-то дорогие побрякушки. Кроме того, она ни разу в жизни не позарилась на чужое, если не считать истории с пакетиком леденцов, да и тот она в детстве стащила на спор. Потом она покаялась матери в своем прегрешении, получила хорошую взбучку, призналась во всем хозяину магазина и вернула ему леденцы. Этого позора ей на всю жизнь хватило. - Пожалуйста, не осложняйте нашу задачу, - сказал полицейский. - Если вы невиновны, вам нечего опасаться. Будьте добры, отойдите от двери и позвольте нам войти. Разумеется, обыск не дал никаких результатов - за исключением того, что Руфус совсем сник, а Лия почувствовала себя так, словно ее вываляли в грязи. После ухода обоих посетителей ярость Лии сменилась леденящим страхом. Тот же страх обуял ее теперь, когда она наблюдала за Партриджем, который, в свою очередь, наблюдал за ней. Что, если полиция сумеет сфабриковать дело и ее заставят расплачиваться? В конце концов, она действительно отчаянно нуждалась в деньгах. И более странные вещи случаются с самыми невинными людьми! Все знают, что в тюрьмах таких полным-полно. - Мама! - В кухню ворвался ее пятилетний сын, его глаза горели от радостного нетерпения. - Я сегодня иду в зоопарк? |
|
|