"Мэри Линн Бакстер. Бесценное сокровище" - читать интересную книгу автораинтересующую вас информацию вы не получите ни под каким видом.
- Вы ведь понимаете, что я могу обратиться к адвокату, - сказал Дэлтон, надеясь что блеф возымеет действие. Майо пожал плечами: - Как угодно, наймите хоть десяток. Никто из них ничем вам не поможет. - У него сузились глаза. - Мистер Монтгомери, закон на стороне нашего Центра планирования семьи. Записи строго секретны, и для ознакомления с ними требуется разрешение, которое дается лишь в таких случаях, когда речь идет о жизни и смерти. Сомневаюсь, что ваш случай относится к этому разряду, хотя вы и утверждаете обратное. Но допустим даже, что дело обстоит так, как вы говорите; в этом случае вам понадобится получить постановление суда о вашем праве на ознакомление с документами. - Врач помолчал. - Если припомните, это было оговорено в соглашении, которое вы подписывали, когда намеревались принять участие в донорской программе. В этом соглашении зафиксировано также ваше обязательство осуществить серию процедур; однако, как следует из вашего формуляра, этот пункт вами не выполнен. - Послушайте, доктор, поберегите свое красноречие. Все это мне известно, и я прекрасно понимаю, как вы ко мне относитесь. Конечно, моя просьба выходит за обычные рамки. И все же, если разбираться по существу, это была моя сперма, и, может быть - как ни мала такая вероятность, - на этом основании суд не откажет мне в праве знать своего ребенка. - Возможно, но могу вас заверить, что к тому времени вы будете глубоким стариком. Дэлтон побледнел, невольно сжимая кулаки. - Откажитесь от своей бредовой идеи, мистер Монтгомери. Я не знаю, да и этим все сказано. Дэлтон упрямо поднял голову: - Это мы еще посмотрим, док. Когда Дэлтон выходил от врача, в нем клубились те же чувства, что и в тот давний день, когда он сдавал сперму: ярость и страдание, страх и тревога. Он понимал, что перед ним - стена, но это вовсе не означало, что он намерен оставить попытки прошибить эту проклятую стену. В приемной посетителей не было. Секретарша взглянула на Дэлтона с улыбкой, однако вид у него был такой мрачный, что улыбка мигом сбежала с ее лица. - Может быть, я могу вам чем-нибудь помочь? - осведомилась она. Краем глаза он уловил сочувственное выражение во взгляде девушки, и это заставило его остановиться и присмотреться к ней. Она снова улыбнулась. - По-видимому, ваш визит прошел не слишком гладко... - Как будто спохватившись, что позволила себе лишнее, секретарша замолчала и потупилась. И зря, подумал Дэлтон, ни к чему прятать такие прекрасные голубые глазки. Он подошел к ее столу и тоже изобразил улыбку. - Откровенно говоря, так оно и есть. - Очень сожалею. - На ее лице отразилось искреннее огорчение. Секретарша была совсем недурна собой. Дэлтон вполне мог оценить и модно подстриженные волосы, и приятную фигуру, по крайней мере в той ее части, которая была доступна его взору. Он присел на краешек стола и смотрел на нее, небрежно покачивая ногой и не переставая улыбаться. Некоторое время они |
|
|