"Мэри Линн Бакстер. Бесценное сокровище" - читать интересную книгу автора

вариант следует когда-нибудь опробовать.
Дэлтон поспешил направить свои мысли в другое русло. Он здесь по делу,
только по делу, и его интерес к этой женщине - тоже чисто деловой, напомнил
себе Дэлтон, слегка покривив душой.
От Лии Фрейзер зависело все его будущее.
Вот тоже досада! При других обстоятельствах он не преминул бы нырнуть в
эти запретные воды. Здравый смысл предостерегал его, но он смотрел на Лию
как зачарованный.
Как будто ощутив его присутствие, Лия обернулась. Он взглянул в ее
огромные зеленые глаза. Но не красота этих глаз потрясла его, а бесконечная
мука, затаившаяся в них.
Она выглядела такой потерянной, такой одинокой и ранимой, что Дэлтон
окаменел. Неужели такое горе - из-за болезни мужа?
Она почувствовала, что он перехватил ее взгляд, и, смутившись,
протянула руку за стаканом с водой.
Дэлтон дал ей еще минуту, чтобы она могла прийти в себя, а затем
подошел к ее столику.
- Привет, миссис Фрейзер.
Она улыбнулась и от этого стала еще более привлекательной.
Дэлтон отставил стул и жестом подозвал официанта, спросив Лию:
- Что вам заказать?
- Только кофе, пожалуйста.
Когда официант подошел, Дэлтон распорядился:
- Кофе для дамы, а я выпью пива.
Официант, кивнув, удалился.
- Приятное место, - признала Лия, оглядываясь по сторонам. - Я здесь ни
разу не бывала.
И голос у нее был тоже хорош - чуть хрипловатый, но музыкальный и
живой.
- Да и я здесь не завсегдатай, но иногда случалось заходить в это
заведение. Говорят, здесь великолепно готовят, но меня больше привлекает
общая атмосфера в зале.
И правда, в ресторане, оформленном с большим вкусом, царило
спокойствие: каждый мог при желании наслаждаться едой или беседой. Или тем и
другим одновременно. Сейчас большой центральный зал был почти пуст.
Официант принес напитки и, после того как Дэлтон предупредил его, что
заказывать обед они не собираются, деликатно удалился.
Дэлтон отхлебнул пива и взглянул на Лию поверх кружки. Она наблюдала за
ним, и в ее широко открытых глазах читался вопрос.
Дэлтон опустил кружку и заговорил самым деловитым тоном:
- Я намерен осуществить обширную программу реконструкции.
- Это моя специальность, мистер Монтгомери.
- Поэтому я и пригласил вас сюда, - не моргнув глазом солгал Дэлтон. -
Дело в следующем: у меня есть клуб - мечта картежника.
Его выражение заставило ее улыбнуться, и у него перехватило дыхание от
этой улыбки.
- Пожалуйста, продолжайте, - сказала она.
Дэлтон сделал еще глоток.
- Короче говоря, я задумал для начала отремонтировать и заново отделать
клуб. Я предполагаю также дополнительно оборудовать квартиру наверху, но с