"Джудит Айвори. Чудовище " - читать интересную книгу автора

Она давно уже к этому привыкла. Восхищенные взгляды сопровождали ее
повсюду, где бы она ни появлялась. Все таращили на нее глаза. Знакомые,
незнакомые, друзья, слуги, слуги друзей, друзья слуг, богачи и магнаты,
дети, почтальоны, уборщицы. Луиза знала, что хороша собой. Движение на
улицах останавливалось, все застывали как вкопанные, стоило ей появиться.
При виде ее молодые люди теряли дар речи. Когда она была ребенком, всеобщее
внимание смущало ее: ей казалось, что на нее глазеют, как на циркового
клоуна. Но теперь она свыклась с этим обстоятельством - красота давала ей
определенную власть над людьми, но в то же время препятствовала
знакомствам.
Еще одна дама с дальнего конца центрального стола знаком пригласила
Луизу сесть рядом. Дама занимала место напротив Мэри, подле Гаспара де
Барбо, любезного молодого человека, который вел себя по отношению к Луизе
на редкость корректно. С остальными Луиза была незнакома. Неизвестная дама
засуетилась, отодвигаясь от Гаспара, как бы предлагая Луизе сесть между
ними. Это обрадовало девушку, поскольку ее присутствие не всегда вызывало у
женщин теплые чувства.
Словно шар для игры в кегли, катящийся по наклонной плоскости, Луиза
поспешила к центральному столу. Пассажиры со смехом ловили скользящие и
падающие тарелки и вилки. В зале царило оживленное веселье - все
храбрились, показывая, что не боятся шторма.
- Для вас есть место рядом со мной, - сказала любезная дама, когда
Луиза наконец добралась до их стола. Незнакомка была изящна, стройна, с
золотисто-рыжими волосами и большим подвижным ртом... под ее глазами
темнели круги. На тарелке у нее лежал только кусочек подсушенного тоста.
Поймав удивленный взгляд Луизы, она промолвила: - О, я чувствую себя
прекрасно. Я позаимствовала у мужа его микстуру против морской болезни,
которую ему прописал доктор. Мой муж так страдает от качки! - Она округлила
глаза с подкрашенными ресницами. Щеки ее покрывал тонкий слой румян, к тому
же она подводила брови. По мнению Луизы, дама употребляла слишком много
косметики, хотя и со вкусом. Женщина добавила: - Ах, это самое тяжелое
плавание для меня. А вам приходилось путешествовать в шторм?
- Нет, я впервые переплываю океан. - Луиза уселась как раз в тот
момент, когда официант подошел, чтобы забрать вазочки с дыней. Она кивнула,
разрешая ему убрать ее нетронутое блюдо.
- Обычно плавание проходит гораздо приятнее. - Дама протянула Луизе
руку: - Меня зовут Пия Монтебелло. Я супруга Роланда Монтебелло,
американского посла во Франции. Если мы можем быть вам чем-нибудь полезны,
пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам за помощью. Насколько мне
известно, мисс Вандермеер, вы будете жить в самом очаровательном уголке
Франции.
Луиза безучастно обронила:
- Да, неподалеку от Ниццы. - Но она не успела пожать протянутую ей
руку, поскольку миссис Монтебелло вынуждена была ухватить свою тарелку,
едва не соскользнувшую на пол.
Принесли рыбное блюдо: сырые устрицы с растопленным маслом и
приправами. Миссис Монтебелло отказалась от своей порции, со слабым стоном
покачав головой, затем отвернулась и прикрыла рот салфеткой. Слегка
усмехнувшись, она заметила:
- Мне следует снова принять лекарство Роланда.