"Джудит Айвори. Чудовище " - читать интересную книгу автора

Все произошло слишком быстро. И вот в счастливейшую пору своей жизни
она ощущает беспокойство, раздражение и тоску. Можно подумать, у нее
множество дел, которые ей не удалось завершить - а ведь она никак не может
найти себе какое-нибудь занятие. Она размышляет только о том, что ей
предстоит: великолепная свадьба, рождение детей, положение в обществе,
жизнь в богатстве и роскоши. Так в чем же причина ее хандры? Да ни в чем.
Луиза старательно скрывала свое недовольство, пока не поняла, что ей до
смерти все надоело и она желает очутиться где-нибудь далеко-далеко -
скажем, в Монреале или во Франции.
В этом они с родителями были единодушны: она знала, что им не терпится
выдать ее за иностранного князя, которому пока не известно о ее неприличных
выходках. Для них ее брак с князем д'Аркуром - предел мечтаний. Эта свадьба
стала предметом всеобщей зависти, и никто уже и не вспоминает о ее
причудах.
А Луиза тем временем наслаждалась путешествием по морю. Во Франции ее
никто не знает. Ей нравилось встречать новых людей, производить на них
впечатление. "Кто вы?" - этот вопрос всегда задавали ей в чужих краях. Да
Луиза и сама хотела бы знать, кто она. Уж конечно, не безмозглое создание,
которое говорит правильные фразы, знакомится с нужными людьми, читает
правильные книжки, делает покупки и весь день готовится к тому, чтобы
вечером поразить всех, кого она знает с самого детства.


Глава 6

Богатые датчане и англичане на завтрак ели яйца с амброй.
Князь Шарль д'Аркур "Природа и использование амбры"

Ресторан располагался неподалеку от каюты родителей, но из-за сильной
качки Луиза никак не могла до него добраться. Она ухватилась за медные
поручни и прислонилась спиной к стене. Корабль резко накренился, и ее
отбросило к противоположной стенке. Так, покачиваясь и натыкаясь на стены,
она продвигалась по коридору, напоминавшему лабиринт, к огромной лестнице,
ведущей вниз, в ресторан для пассажиров первого класса.
С высоты лестницы Луиза глянула вниз. Перед ней открывался роскошный
зал, в длину достигавший сотен ярдов. Белоснежные ионические колонны,
украшенные золотой росписью, поддерживали арочные изгибы высокого потолка.
Арки сходились в центре, образуя купол, расписанный фресками на морские
темы. Стены помещения покрывали испанские резные панели красного дерева,
инкрустированные слоновой костью. Огромный зал - с его сверкающими
хрустальными люстрами, зеркалами, цветами, столами, покрытыми белоснежными
скатертями, и креслами, обтянутыми голубым бархатом, - напоминал дворцовый
покой. Не верилось, что такое великолепие можно было создать на борту
корабля. Впрочем, тут тоже чувствовалась качка. Большинство вращающихся
кресел, привинченных к полу, пустовали. Только треть пассажиров рискнула
сегодня выйти к завтраку.
Среди небольшой группки завтракающих в центре зала Луиза заметила свою
кузину Мэри, которая тотчас радостно помахала ей рукой, приглашая
присоединиться к ней. Ее соседи по столу как по команде обернулись к Луизе.
Пока она спускалась по лестнице, все восхищенно смотрели на нее.