"Аркадий Аверченко. По велению сердца (Образцы иностранной литературы)" - читать интересную книгу автора - С днем рождения тебя! - вскричал отец, поднимая бокал.
Вдруг дверь распахнулась и вошла исхудавшая Лотта. - С гордо поднятой головой она подошла к столу, в котором месяц тому назад спрятала что-то тайком от мужа. Она открыла ящик стола, сунула туда руку и... вынула пару теплых туфель, вышитых гарусом. - Вот, Генрих, почему я не могла показать... это сюрприз. - Прости меня, Лотта, - вскричал Генрих, обливаясь слезами. - Я не имел права тебя подозревать... Лотта вся вспыхнула и бросилась мужу в объятия. - Вот видите, - сказал отец, - как вы были легкомысленны. Пословица говорит, что нужно сначала хорошенько расспросить, что за вещь заключалась в столе, и если эта вещь была невинного характера, то не нужно обращаться так сурово со своей маленькой женкой. Теперь вы достаточно наказаны, и в будущий раз это не повторится! IV. Австралийский рассказ На краю золотоносной ямы сидело двое: беглый каторжник Джим Троттер и негр Бирбом - неразлучные приятели. - Проклятая страна! - проворчал Джим, отбрасывая в сторону кусок попавшегося под руку золота. - Ни одной женщины... А мне бы так хотелось жениться. - Ты любил когда-нибудь? - спросил черный Бирбом, лениво пожевывая кусок каменного дерева. долговязого Нея Мастерса. Это меня так смутило, что я тут же убил их обоих, украл лошадь и бежал. Он посмотрел вдаль и вдруг, вскочив, крикнул: - О, что это? Боже мой! Ведь это женщина! Ну, конечно... Старина Бирбом! Беги к ней со всех ног, чтобы она не ушла. Скажи, что я люблю ее, ну и прочее... и предлагаю сделаться моей женой. Если обломаешь дело, подарю тебе мои щегольские красные штаны! Прыткий Бирбом не заставил себя ждать. Он понесся во всю прыть, а Джим собрал около себя кучу самородков, вытер грязной рукой с лица пот и вытащил из волос запутавшуюся ветку - все это для того, чтобы ослепить невесту своим видом и богатством... Бирбом вернулся, еле дыша, с глубоким разочарованием в лице. - Что она сказала? - Она сказала, что я не получу твоих красных штанов. Тем более что это была не она, а он. - Кто он? - Старый мул диггера Паулинса, отбившийся от прииска. А ты, слепая курица, принял его за женщину! И мечты бедного Джима о семейной жизни в один миг оказались разбитыми. Он разбросал рукой опостылевшие самородки, упал на раскаленную землю и завыл. А австралийское солнце - злой, желтый, пылающий таз - заливало равнодушные камни и пыльные листья молочаев своим мутным, как потухающие уголья, светом... |
|
|