"Роберт Асприн. Нечто оМИФигенное ("Миф" #12)" - читать интересную книгу автораМы с Нунцио побили их без труда, хотя стреляли первыми, позволяя им
вступать в дело, когда цели уже были значительно ближе. Все кончилось тем, что мы передали свои арбалеты Пуки и Оссе, но и женщины оказались более меткими стрелками, чем ребята из "Герба Шервуда". Когда Пуки и Осса приспособились к нежному спуску, игра вообще пошла в одни ворота. Однако шервудские ребята, по счастью, не восприняли это как личное оскорбление и по-прежнему сопровождали каждый удачный выстрел радостным воплем, а каждый промах жалобным стоном. - Вот что я хочу тебе сказать, старик, - произнес Корреш, стараясь попасть со мной в шаг. Он и Пуки, чтобы не распугать местное народонаселение, по-прежнему носили туземную личину. - Ты и впрямь считаешь, что это хорошая мысль? Я хочу сказать, вся операция была задумана так, чтобы не потревожить Скива. А теперь мы без всякого предупреждения хотим вывалить на него всю банду. Эта проблема в разных ее вариациях оставалась главной темой наших бесед с того самого момента, как я решил привести бандитов во дворец для встречи с боссом. Каждый из моих соратников поочередно отводил меня в сторону (чтобы не слышали попутчики) и с разной степенью вежливости интересовался, понимаю ли я, что творю. - Думаю, будет лучше, если я все поставлю на свои места, - сказал я. - Эти парни вбили себе в башку, что наш босс - властолюбивое чудовище, которое спит и видит, как бы оттяпать королевство у Цикуты. Ты босса знаешь. Можешь ли ты представить человека, который, поговорив с ним хотя бы пяток минут, останется при этом идиотском мнении? - Да, он вызывает симпатию, - согласился Корреш. - Но иногда у него расположении духа. Нуда ладно. Дело сделано. Как-нибудь прорвемся. Это было произнесено без того энтузиазма, который я так надеялся увидеть у Корреша. Он хоть и тролль, но самый уравновешенный из всей нашей команды. Словом, его тревога не внесла покой в мою душу. - Что же, кузен, - сказал Нунцио, занимая место Корреша, который отправился пофлиртовать с Пуки, - коль скоро мы почти на месте, как ты думаешь разыграть нашу партию? Мы приближались к дворцу, и времени на общий анализ и планирование у нас не оставалось, пора было переходить к деталям. - Думаю, что мы доставим их во двор дворца. Затем ты и остальные останутся их развлекать, а я отправлюсь искать босса. Когда найду, кратко введу в курс дела и приведу во двор для встречи с делегатами. - И ты сам собираешься все это объяснить боссу? - спросил Нунцио, вскидывая бровь. - У тебя, случаем, нет желания поручить это деликатное дело мне? - Благодарю за предложение, куз, - ответил я. - Но думаю, это все же моя работа. Я знаю, что ты говорун, не то что я, да и объясняешь лучше, но идея расследования и затея притащить во дворец делегатов принадлежит мне. Если босс вдруг начнет метать икру и решит врезать нам по полной программе, пусть это будет моя задница. - Лады, - бросил он со вздохом и шлепнул меня лапищей по плечу. - Остается только надеяться, что ты знаешь, что делаешь. Это постоянное пережевывание одной и той же темы начинало действовать мне на нервы. Суть в том, что на самом деле я не слишком хорошо понимал, |
|
|