"Роберт Асприн. Нечто оМИФигенное ("Миф" #12)" - читать интересную книгу автораДрузья не должны приводить друзей в смущение, особенно в такие дни, как
этот. - По правде говоря, я никогда с самого первого дня появления в Поссилтуме не чувствовал себя так хорошо, как сейчас, - ответил я. - Однако все равно очень высоко ценю твою заботу. - А вот и ты! Крошка моя! Маша вырвалась из толпы, чтобы заключить меня в свои безмерные объятия. - Ах, Скив! - прошептала она поразительно нежно по сравнению с обычно присущим ей низким гулом. - Я так тебе благодарна! За все. Я никогда не была так... Ну вот, опять... Она склонила голову мне на плечо, и по ее щекам потекли слезы. Хью, вытянув шею, посмотрел на меня и подмигнул. - Пойдем, любовь моя, - ласково произнес он, поглаживая ей спину. - Нам не следует бросать гостей. Они ждут, когда мы откроем бал. Ведь мы же с тобой - первая пара. - Верно, - сказала Маша, выпрямляясь и вытирая глаза. - Не уходи, Скив. Нам хочется выпить с тобой еще, до того как кончится это безумие. Я следил, как они растворяются в толпе, не сразу поняв, что смотрю им вслед с отеческой улыбкой. Они просто светились счастьем. Они поняли, чего хотят, и, смело двинувшись к своей цели, достигли ее. Никаких извинений. Никаких попыток узнать мнение других людей... Но самым любопытным во всей этой истории было то, что в данный момент я тоже чувствовал себя абсолютно счастливым. время на то, чтобы привести в порядок мысли и продумать возможные варианты дальнейших действий. По прошествии всех этих лет я наконец понял, чего хочу. Теперь мне предстояло известить об этом команду на общем собрании членов Корпорации М.И.Ф. Собрание было назначено на завтра. - Когда же наконец начнется огненная потеха? - прервал мои размышления чей-то грубоватый голос. Подняв глаза, я увидел перед собой крупногабаритную юную даму. Дама стояла, уперев руки в бока, и взирала на меня с явно недовольным видом. - Огненная потеха? - переспросил я. - Я не слышал, что здесь готовится потеха подобного рода. Если не считать той свалки, которую несколько минут назад устроили дамы в борьбе за букет. - Нет, я имею в виду всякие-разные ракеты и все такое прочее. Гэндальф выдавал те еще представления, когда принимал участие в тусовках. - Боюсь, что не имею счастья быть знакомым с упомянутым вами джентльменом. Что же касается ракет и всего такого прочего, то они не планировались. - Значит, Робб был прав, - заявила она, покусывая губы. - Вы ведь чародей довольно хилый, так? Эта особа начинала вызывать у меня раздражение, но, выдерживая праздничный дух, я делал все, чтобы остаться в рамках приличий. - Робб? - переспросил я. - Господин из "Герба Шервуда"? - Точно. Мы толковали с ним в "Бунгало Таки", и он настаивал на том, чтобы мы не рассматривали вас как злую силу и не принимали против вас |
|
|