"Роберт Асприн. Женщина-кошка (Бэтмэн-3)" - читать интересную книгу автора Сорок лет назад, когда Орден послал ее в миссию, основанную здесь, в
Ист Энде, сестра Тереза начала царапать мотыжкой сцементированную грязь во дворе. Тяжелые бронзовые кресты, прибитые к парадной двери, давно уже исчезли - украдены лет двадцать назад, когда появилось новое поколение заблудших душ. Теперь здесь все по-другому. Парадные двери сделаны из стали, окна спальни забраны стальными прутьями. Эти прутья - последнее, что сестра Тереза видела каждый вечер перед тем, как заснуть. Она была одновременно благодарна им за защиту и расстроена необходимостью их ус- тановки. Но садик сестры Терезы расцветал. Почва под дебрями Готама была жива; она просто спала в ожидании нежной, умелой руки. И вот уже распустились десятки крокусов и нарциссов, за ними поднималась волна тюльпанов. Лилии наливались цветом. И розы - сестра Тереза осторожно переступила с одного замшелого булыжника на другой, наклонилась и проверила почву своими большими узловатыми руками - все розы пережили зиму. Еще вчера они были безжизненны, а сегодня на них показались малиновые росточки. Это была роза Мира, ее любимая. Она позволила себе неслыханную роскошь - вспомнить ту юную девушку, которой она была, когда молодой че- ловек подарил ей одну единственную розу Мира с бриллиантовым колечком на стебле. Годы смягчили боль, остался только вкус счастья, ощущение тепла, словно весеннее солнце упало на траурную вуаль. Она была окружена воспоминаниями и светом, но не затерялась в них. Она слышала чириканье воробьев и отдаленный звон металла о металл, кото- рый говорил о том, что кто-то вошел в часовню, где она сейчас должна бы- ла находиться. Когда сестра Тереза вытерла руки и зашагала к часовне, в Мира в руках. В часовне перед алтарем преклонила колени молодая женщина. Подбородок почти касался груди, длинные светлые волосы падали небрежными завитками на опущенные плечи. Даже на расстоянии сестре Терезе была слышна ее ры- дающая молитва. Пожилая женщина вновь вспомнила себя в молодости. Не исключено, что эта девочка тоже потеряла своего любимого на войне - здесь, в Ист Энде, войны не прекращались. Решительно расправив накидку, сестра Тереза выбросила из головы свои воспоминания. Преисполнившись сострадания, она прошла по проходу между стульями и приготовилась выслушать худшее. - Могу ли я помочь тебе, дитя? Молодая женщина зарыдала с новым взрывом отчаяния, но не обернулась. Сестра Тереза рассматривала ее профиль. На щеке девушки виднелся свежий кровоподтек. Еще один, давнишний и темный, украшал лоб, на губах темнели полузатянувшиеся трещины. Монахине приходилось видеть и сильнее избитых людей, но от этого было не легче. Она опустилась на скамью и взяла де- вушку за руку. - Расскажи мне, что случилось. Мы ведь здесь хотим тебе добра. Добра для тела и добра для души. Женщина прижала руки к животу. Новые потоки слез заструились по ще- кам, стекая на и без того мокрый свитер. Она уставилась вниз, словно хо- тела разглядеть что-то глубоко под полом, и не поднимала головы. Когда сестра Тереза взяла ее за руку, девушка вся съежилась. - Расскажи мне всё, дитя, - сказала сестра Тереза строгим голосом. |
|
|