"Роберт Асприн. Женщина-кошка (Бэтмэн-3)" - читать интересную книгу автора

причудливый сплав антиквариата с модерном, подтверждающий правило: ис-
тинно ценное не вступает в противоречие друг с другом. То же самое можно
было сказать и о мужчинах, сидевших в кондиционированном уюте перед ка-
мином. Став членом клуба, вы оказывались как бы вне времени.
И тут вошел Брюс: багрое с помощью аутотренинга лицо, неприлично
громкий голос, немного неразборчивая речь.
- Ну как вы тут без меня, черт возьми? - грубовато обратился он к
ближайшему из присутствующих, обняв того за плечи и уронив его стакан с
дорогим виски на не менее дорогой персидский ковер.
Жертва, седовласый бизнесмен, чьи компании продавали сталь на пять
континентов из семи, был образцом хороших манер и выдержки. Выражение
его лица было холодным, словно межзвездное пространство. "Я занят, Брюс.
Поиграй в свои игрушки где-нибудь в другом месте, будь любезен".
- Не с той ноги встал, а? - спросил Уэйн, до конца играя роль плохого
мальчика. Он засек еще пару коллег отца по бизнесу, погруженных в беседу
возле зеркальной стены, и рванулся к ним через зал, толкая присутствую-
щих с тщательно рассчитанной грубостью.
- Кого я вижу! - раскрыл он объятия, при этом слегка плеснув коньяком
в лицо собеседнику. - Нет места лучше дома - особенно когда мы здесь, а
все остальные там...
- Мистер Уэйн? - дворецкий - не Альфред, разумеется, - появился рядом
с ним. Он положил одну руку Брюсу на плечо, другой обхватил его за та-
лию. - Вас к телефону. Если вам угодно будет пройти со мной...
Брюс покорно опустил руки и позволил отвести себя в темный дверной
проем. Миссия закончена. Все внимание клуба было приковано к нему. Нес-
колько часов старая гвардия будет обмениваться отечески заботливыми воп-
росами: Что нам делать с сыном Тома Уэйна? А еще пару часов спустя Брюс
может твердо рассчитывать на звонок от Гарри.
Но, как оказалось, ждать не пришлось вовсе. Дверь за ним закрылась, и
Брюс оказался в одном из кабинетов лицом к лицу с негодующим Гарри Мат-
тесоном. Холодок неприязни пробежал по спине Брюса Уэйна в то время, как
его сознание раздваивалось между актером, которому предстояло играть
сцену, и холодно-рассудительным Бэтмэном, который отныне будет наблюдать
за Гарри новыми глазами.
- Ну, что на этот раз, Брюс - алкоголь, разгульная жизнь или безн-
равственная комбинация того и другого?
Актер уронил голову.
- Посмотри на себя. Ты позоришь имя отца. Что с тобой случилось? Ког-
да, наконец, ты возьмешься за ум и сделаешь что-то своими руками? Что-то
стоящее?
Человек помоложе плакал пьяными слезами; человек постарше его распе-
кал. Оба выглядели вполне искренними. Бэтмэн смотрел на все это со сто-
роны в поисках подтверждения того, что они оба, по сути, актерствовали.
Убедительных доказательств не было. В конце концов, Гарри Маттесон мог
быть Связным и одновременно глубоко расстраиваться по поводу дурного по-
ведения сына своего покойного друга; эти роли не были взаимоисключающи-
ми. Бэтмэн начал подыскивать слова для речи, которая заставит две ипос-
таси Гарри вступить в конфликт.
- Вы не мой отец! - заорал Брюс. - Перестаньте разговаривать со мной,
как с сыном, которого у вас никогда не было. Вы хотите забрать свой биз-