"Хьелль Аскильдсен. Карл Ланге ("Все хорошо, пока хорошо" #11) " - читать интересную книгу автора

- Это осложняет ситуацию. В таком случае мы вынуждены препроводить вас
в участок.
- Вы сказали, что против меня нет обвинения?
- Нет. Но есть подозрение. Если вы ни в чем не виноваты, то в ваших
интересах помочь нам. Мы расследуем преступление. И имеем полное право
задержать вас. Выбирайте сами.
До сих пор Карл Ланге смотрел на полицейского. Теперь он опустил
глаза, постоял, глядя в пол, и начал медленно расстегивать брюки. Его душил
гнев, но такой бессильный, такой вялый, его только на то и достало, чтобы
стянуть портки прямо на глазах у полицейских. Карл Ланге остался в зеленых
трусах, светлые вельветовые брюки он стиснул в руке. Полицейский молча взял
их у него. Потом Карл Ланге заперся в спальне и долго не выходил. Думать он
был не в состоянии. Из гостиной доносился негромкий разговор. Он выбрал
другую пару брюк, почти неотличимую от конфискованных. Зазвонил телефон. Он
вернулся в гостиную и взял трубку.
- Алло.
- Это Роберт. Я не помешал?
- Да... Ты дома?
- Дома.
- Я тебе перезвоню.
Он положил трубку. Потом обернулся к полицейским:
- Что-нибудь еще?
- Пока нет. Вот расписка на пальто и брюки. Мы с вами свяжемся. Вы
никуда не собирались уезжать?
- Нет.
- Не принимайте это так близко к сердцу.
- Спасибо за заботу! Кстати, вы не представились.
- Ханс Осмундсен.
- Ханс Осмундсен, - повторил он, подошел к столу и записал имя на
обороте конверта, потом повернулся к ним: - Теперь все.
Они ушли. Карл Ланге смотрел в окно, пока машина не отъехала.
Потом пошел в кухню и поглядел в зеркало. Вспомнил, что не перезвонил
Роберту, но отогнал эту мысль. Взял голубой тазик для мытья посуды, налил в
него теплую воду, отнес в спальню, потом достал бритву и ножницы. И в
несколько минут покончил с бородой. Глядя на свое отражение, он подумал: а
зачем они спрашивали, был ли я в "Ирме"?
Он ополоснул тазик, убрал его на место в шкаф и снял телефонную
трубку.
- Привет, это Карл. У меня была мама. Ты позвонил, как раз когда она
уходила.
- Я так и понял, что у тебя кто-то есть. Тут приехал мой коллега из
Германии, из ФРГ, нормальный мужик, тебе понравится, по-английски говорит
отлично, но при нем жена, которая знает только немецкий, а я тут пас.
Может, заскочишь вечером, посидим?
- Вечером? Дай-ка подумать. Я горю со срочным переводом.
- Жалко. Но все-таки постарайся, ладно? Вдруг вырвешься.
- Хорошо, попробую. Но я ничего не обещал.
- Отлично, огромное спасибо!
Он положил трубку, еще постоял, подумал: если они не блефуют с
описанием, чего они меня просто не арестовали? Наверняка блефуют. А может,