"Лев Аскеров. Человек с того света" - читать интересную книгу автора - Да... Мой убийца... Гарри Стюарт. Боже, накажи!.. Пальцы рук ее
судорожно вытянулись, и жизнь, за которую она ими цепко держалась, выскользнула из них. II От уверенного в себе и импозантного Ксантопуло, которого Мерфи видел в первую ночь ареста, ничего не осталось. Правда, после этого минуло две ночи, в течение которых, не давая передышки, ребята работали с ним, сменяя друг друга каждые 3-4 часа. Изрядно помятый, не чесанный и небритый, то и дело поправляя спадавшие брюки, он едва держался на ногах. Воспаленные от бессонницы глаза его ненавистно жгли своих мучителей. Пошатываясь и позвякивая наручниками, Ксантопуло сделал несколько шагов по направлению к Мерфи. - Сэр, - сказал он сквозь слезы, - пощадите! Они хотят, чтобы я признался в убийстве Векселя. Горько разрыдавшись, Ксантопуло повалился на колени и, вскинув скованные руки, воскликнул: - Клянусь богом, моей вины здесь нет! Открытая человеческая боль, прозвучавшая в отчаянной мольбе гангстера, была так неподдельно искренна, что у Мерфи екнуло сердце. "Боже, что я делаю! - простонал он. - Вергилий же мог ошибиться, как и с последними цифрами автомашины... Я во власти чертовщины, от которой сойду с ума. А нужны доказательства... После такой обработки даже невиновный может насебя наговорить такое, что..." поразмыслив, он тихо произнес: - Оставьте его в покое. Пусть... Его на полуслове остановил пискляво занывший зуммер селектора. Сейчас Боб не припомнит, почему он тогда, отказавшись от транслятора, которым обычно пользовался, поднял трубку. Во всяком случае, этот сделанный им непроизвольный выбор спас его от унизительного конфуза перед присутствующими сотрудниками. - Босс, - докладывал ему один из следователей, - у меня на столе заключение экспертизы. Зузанна Лонг и Вергилий Векслер убиты одним оружием, то есть пистолетом, который мы нашли сегодня в мазутной яме. Мерфи сел. - Повторите, - глухо потребовал он. Следователь зачитал весь абзац заключения. - Это уже факт, а не чертовщина, - рявкнул а трубку Боб и дал отбой. Перед ним, утирая слезы, на коленях стояла хитрая, коварная мразь. Она только и ждала от него человеческого движения души. Жалкий вид - всего-навсего душещипательная маска, за которой скрывался несокрушимый злой дух. Эта маска провела не одного полицейского. Но они, эти полицейские, имели в избытке рвение, но не имели фактов. У него же есть и то, и другое, и кое-что такое, что ни им, ни этому подонку даже не снилось. - Ксантопуло, - сказал он, не вставая с места, - ты слышал, надеюсь, о семи кругах ада?.. Знаю - слышал. Более того, знаю - тебе кажется, что ты прошел через них и ничто тебя не устрашит" Ты ошибаешься, Ксантопуло. Ты еще не испытывал, каково человеку, когда его, как варежку, выворачивают |
|
|