"Айзек Азимов. Открытие Уолтера Силса" - читать интересную книгу автора

[фамилия произведена от американского жаргонного словечка "надувать",
"обманывать"], бывшего конгрессмена.
Питер Кв. Хорнсвогл, по обыкновению, ораторствовал. И тема, опять-таки
по обыкновению, была связана с его деятельностью в конгрессе.
- Помню, аналогичный случай имел место в конгрессе, когда я выступил
против этого аргумента со следующим возражением: "Достопочтенный
джентльмен из Невады в своем заявлении упускает из виду один весьма важный
аспект проблемы. Он не учитывает, что в интересах всех американцев срочно
заняться машинками для снимания кожицы с яблок, так как, джентльмены, эти
машинки определяют будущее плодоводства в целом, а плодоводство, в свою
очередь, является основой всей экономики великого и славного народа
Соединенных Штатов Америки". - Сделав паузу, он одним глотком отхлебнул
полпинты пива и торжествующе улыбнулся. - Не побоюсь сказать, джентльмены,
что палата представителей бурей оваций ответила на мою речь.
Один из слушателей восхищенно покачал головой.
- Надо же так здорово трепать языком! Вы настоящий сенатор!
- Да, - поддержал бармен. - Просто стыд, что на последних выборах вас
провалили.
Экс-конгрессмен передернулся и с большой важностью начал:
- Мне известно из достоверных источников, что в этой избирательной
кампании подкуп достиг беспрецедентн... - Он внезапно умолк, задержав
взгляд на газетной заметке в руках одного из своих слушателей. Он вырвал у
того газету и в полной тишине прочитал сообщение. Когда он снова обратился
к аудитории, глаза его горели. - Я должен покинуть вас, друзья мои.
Срочное дело призывает меня в муниципалитет. - Он перегнулся через стойку
к бармену и понизил голос до шепота: - У вас не найдется 25 центов? Я
обнаружил, что по забывчивости оставил свой бумажник у мэра. Деньги я вам,
конечно, верну завтра же.
Сжимая отданный ему неохотно четвертак, Питер Кв. Хорнсвогл покинул
бар.


В маленькой, темной комнатушке где-то в нижнем конце Первой авеню Майкл
Мэгер, больше известный полиции под выразительной кличкой Майк-Стрелок,
чистил свой надежный револьвер и бубнил лишенную мелодии песню. Дверь
скрипнула, и Майк обернулся.
- Это ты, Слэппи?
- Да. - В комнату боком протиснулся сморщенный человечек.
- Я принес тебе вечернюю газету. Копы [полицейские] все еще думают, что
та кража - дело Брэгони.
- Да? Ну и хорошо. - Он снова склонился над своим револьвером. - Что
еще новенького?
- Какая-то тетка, рехнувшись, покончила с собой. А больше ничего. - Он
бросил Майку газету и вышел из комнаты.
Майк откинулся назад и лениво полистал газету. Один заголовок показался
ему любопытным, и он прочел короткую заметку. Кончив читать, он отшвырнул
газету, закурил и погрузился в раздумье. Потом встал, отворил дверь.
- Эй, Слэппи, поди сюда! Дело есть.