"Айзек Азимов. Полукровки на Венере" - читать интересную книгу автора - Фибы рассказали нам, как здорово вы им помогли. Мы гордимся вами,
сынок - тобой и Айрин. Улыбка превратила лицо Макса в символ родительского удовлетворения. - Психологически ваш расчет был замечателен. Венера достаточно обширна, здесь хватает пригодных для жизни районов, чтобы земляне не захотели вернуться туда, где кишат центозавры... по крайней мере, в ближайшее время. А когда они снова объявятся, у нас уже будет статис-поле. Из тьмы выступил Артур. С силой похлопал Генри по плечу, крепко пожал руку Айрин. - Мы с твоим телохранителем послезавтра устраиваем празднество, - сообщил он ей, - так что приведи себя в порядок и отдохни как следует. Это будет величайшее торжество. - Праздник, да? - произнес отчетливо Генри. - Хорошо, тогда я скажу тебе кое-что. Я намерен... жениться. Думается, я уже достаточно взрослый. Глаза Айрин опустились, отчаянно сосредоточившись на траве. - На ком же, Генри? - На ком? На тебе, конечно же. Господи, да на ком же еще? - Но ты даже не спросил меня. - Она произнесла это не торопясь, но с величайшей решительностью. На мгновение Генри смутился, потом упрямо стиснул зубы. - Верно, не спросил. Но я уже сделал предложение. Что же ты ответишь? Внезапно к ним приблизился один фиб. Он медленно, неуклюже двигался по влажной траве, помогая себе неприспособленными для этого лапами. Приблизившись, он протянул им передние конечности. Намерения его были ясны. Айрин и Генри тоже протянули руки. На несколько секунд сделалось тихо, потом глаза фиба понимающе заблестели в свете автоламп. Смущенно взвизгнула Айрин, озадаченно хихикнул Генри. Контакт нарушился. - Ты видела то же, что и я? - спросил Генри. Айрин покраснела. - Да. Много-много маленьких фибиков, десятка полтора... - ...с длинными белыми хохолками! --- Перевод Б. Алексанров. Isaac Asimov. "Half-Breeds on Venus" (1940). Журнал фантастики "Солярис", 1992, N 4, (с.105-124). Оглавление - Айзек Азимов Полукровки на Венере |
|
|