"Адель Эшуорт. Зимний сад" - читать интересную книгу авторалюдей - разумеется, это были представители английской знати, приехавшие в
Уинтер-Гарден, чтобы провести здесь зиму. "Что ж, ничего удивительного, - думала Мадлен. - Действительно чудесное местечко". После средиземноморского Марселя ей казалось, что в Уинтер-Гарден довольно холодно, однако она сразу же заметила, что многие деревья еще не сбросили листву. И говорили, что в этом тихом и уютном городке никогда не идет снег. Впрочем, Мадлен прекрасно понимала: в Уинтер-Гарден не так уж спокойно, иначе ее бы сюда не направили. В этом на первый взгляд безмятежном уголке на юге Англии обосновалась шайка контрабандистов, и именно ей, Мадлен Дюмэ, предстояло разоблачить их и пресечь преступную деятельность, - разумеется, не в одиночку, а при содействии Томаса Блэквуда, о котором ей было известно еще меньше, чем о предстоящей операции. О ее напарнике сэр Райли сообщил следующее: Томас Блэквуд - крупный мужчина тридцати девяти лет, примерно лет десять агент британского правительства, в Уинтер-Гарден живет уже несколько недель, но о преступной деятельности контрабандистов пока еще ничего не узнал. Судя по всему, шеф надеялся, что она, Мадлен, сумеет изменить ситуацию. Мадлен дошла до конца улицы и увидела коттедж - очаровательный двухэтажный домик из белого кирпича. Домик был окружен невысоким заборчиком - по пояс высотой. Желтые ставенки на окнах были открыты; на подоконниках стояли ящики для цветов, выкрашенные в розовый и голубой цвета. Кроме этих ящиков, имелись еще кусты сирени и роз; сейчас голые и безжизненные, они словно напоминали о том, что холода со временем уйдут и настанет лето. Приблизившись к заборчику и открыв калитку, Мадлен ступила на дорожку, дважды постучала. Отступив на шаг, окинула взглядом свою юбку и оправила ее. "Глупо беспокоиться о том, как я выгляжу, - промелькнуло у нее. - А впрочем, не так уж и глупо... Ведь безупречный внешний вид - мой главный козырь". Кроме того, ей хотелось произвести благоприятное впечатление на человека, с которым предстояло сотрудничать. Мадлен снова постучала, но дверь не открывали, и это озадачивало - она знала, что ее должны были ждать. Мадлен хотела еще раз постучать, но тут вдруг услышала глухие удары - словно кололи дрова, - доносившиеся из-за дома. Оставив саквояж у двери, она спустилась с крыльца и прислушалась. Затем, приподняв юбки, осторожно зашагала по траве. Со всех сторон участок окружали высокие сосны, защищавшие его от любопытных взглядов соседей и случайных прохожих. Эту же функцию выполняли и кусты сирени, росшие вдоль стен дома. Завернув за угол, Мадлен увидела цветник и огород; земля здесь уже была вскопана и дожидалась предстоящей весны. Остановившись, Мадлен осмотрелась. Участок очень ей понравился - очаровательный тенистый уголок, где можно посидеть в прохладе в жаркий летний день и укрыться от пронизывающего ветра в холодное время года. И вдруг Мадлен увидела мужчину. Увидела - и замерла, оцепенела. "Что же со мной происходит? - думала Мадлен. - Какая странная реакция с моей стороны..." Однако она прекрасно знала, чем объяснялась подобная реакция. Мадлен немало повидала в жизни, но впервые видела такого мужчину. "При одном лишь взгляде на него в голову лезут грешные мысли", - промелькнуло у нее. Обнаженный до пояса, он стоял в дальнем конце участка, спиной к Мадлен, |
|
|