"Бернард Эшли. Терри на?ограде (Повесть) " - читать интересную книгу автора

остальных. Деньги у него теперь были, и он то под одним, то под другим
предлогом все чаще отлучался из лавки и либо искал случая доставить покупки
на дом покупателю, либо, если бега происходили не слишком далеко, уезжал
полюбоваться фаворитом. Но по-настоящему счастлив он бывал лишь в те минуты,
когда покупательница не знала, что выбрать, и он чувствовал, она будет рада,
если он придет на помощь. Или когда во время семейного чаепития удавалось
кого-нибудь рассмешить. Вот тут он был в своей стихии: вновь становился
истинным бакалейщиком или дядюшкой. А больше, в сущности, он ничего и не
желал.
Когда приехали Глэдис и Джек, он сидел на большом деревянном стуле,
доставал из большой картонной коробки банки джема и ставил их на
металлические решетчатые полки. Мысли его витали за тридевять земель, и его
грызла тоска по былому, но гостю он всегда радовался, и, когда услыхал
знакомый стук в дверь и понял, что наведался к нему не вор, природная
веселость мигом прогнала грустные мысли.
- Милости просим, Глэд, милости просим, Джек. Сахарком решили
разжиться? А может, возьмете тысчонку пакетов молотого карри, а? Я заказал в
десять раз больше, чем надо. И всего-то поставил в конце лишний нолик!
Глэдис постаралась улыбнуться.
- Неужели? Нет, спасибо, дядя Чарли...
- Ну же, заходите. - Проницательный взгляд делового человека задержался
на их серьезных лицах. - Эгей, что-то вы мне не правитесь, голубчики. Что
стряслось? Вид такой, будто вы уронили десятку, а подобрали старую почтовую
марку!
Они прошли в лавку, а дядя Чарли опять старательно запер дверь на
засов. Быстрый тревожный взгляд - нет, Терри не видно. Как мог коротко, Джек
рассказал дяде Чарли то же, что и матери, а тот оперся грузным, крупным
телом о кассу и колпачком шариковой ручки почесывал свою гладкую лысину. Но
вот Джек кончил, и дядя Чарли, явно не слишком напуганный его рассказом,
подтянул съехавшие с плеч подтяжки и попытался зарядить обеспокоенную чету
хотя бы долей своей уверенности.

[Image007]

- Ну уж если он прибежит сюда прятаться от дождя, я мигом вам звякну, и
вы за ним приедете. Не волнуйтесь. Ничего с ним не случится. У него голова
на месте. Он парнишка смекалистый. Не станет он торчать в грозу на улице да
ждать, когда в него ударит молния. Уж настолько-то у него ума хватит...
- Это верно, - оживилась Глэдис. Какой ты ни взрослый, а все равно
хорошо, когда кто-нибудь вроде дяди Чарли тебя подбодрит.
- Терри славный парнишка. У меня было время к нему приглядеться. Он
совсем не такой, как иные детишки. У многих все липнет к рукам, и дерзить
они мастера. Таких я сам бы с удовольствием высек, как в доброе старое
время. - Он, кряхтя, выпрямился и заковылял к ящику с джемом.
Глэдис мимолетно вспомнила, как дерзок был сегодня Терри, и подумала:
плохо же представляют сторонние люди, что происходит даже в самой
обыкновенной семье. Ну и слава богу, не то те, у кого детей нет, сочли бы
всех ребятишек извергами.
- Не паникуй, Глэд, - сказал дядя Чарли погромче, чтоб его услыхали,
несмотря на щелканье штампа; штампом он проставлял цены, а огрызок карандаша