"Андреас Эшбах. Железный человек" - читать интересную книгу автора

- Скормишь их рыбам.
Мой телефон опять запищал.
- Что, так много жрет эта ненасытная заокеанская связь? - удивился
Габриель. - К сожалению, я не могу сам тебе перезвонить отсюда. Не говоря
уже о счетах за чужой разговор, твой номер на веки вечные записался бы в
здешних телефонных анналах... - Его голос вдруг приобрел печальные
интонации. - Но все же позванивай, поговорим о старых временах, о'кей?
Четырнадцать лет - это очень большой срок.
- Позвоню, - пообещал я.
- И не сдавайся, Дуэйн, слышишь?
- Обещаю. - Это все, что я успел сказать перед тем, как связь
оборвалась.
Я извлек из аппарата использованную карточку и разрезал ее, как и все
остальные, на мелкие кусочки для мусора. Завтра на бензоколонке я куплю две
новые карточки, все равно мне идти в супермаркет за покупками.
После разговора с Габриелем мне стало легче. Я почувствовал себя
увереннее и расслабился, даже строптиво раздвинул занавески. Все небо было в
тучах, похожих на скомканные серые простыни, они нависли тяжело и низко.
Переулок был пуст, насколько хватало глаз.

Мой преследователь, казалось, вдруг разом исчез. Выйдя в понедельник в
город, я пристально высматривал его, но нигде так и не обнаружил. Могло
показаться, что его никогда и не было на самом деле, что это была лишь моя
фантазия.
К вечеру вторника, ближе к закрытию библиотеки, я отправился туда сдать
книги, которым вышел срок. Одному из романов я давал уже второй шанс,
главным образом потому, что действие там происходило в старой Ирландии, и
роман этот шанс использовал: под конец я забыл обо всем на свете и, лишь
захлопнув книгу, заметил, который час. Превосходно.
Библиотека - небольшое серое строение на Грин-стрит, чуть ниже церкви
св. Мэри. Муниципалитет графства Керри - Библиотека Дингла - было обозначено
на вывеске, а рядом по-гэльски: Leabharlann an Daingin - слова, в которые я
всякий раз зачарованно вглядывался. Время работы - со вторника по субботу с
половины одиннадцатого до половины второго и с половины третьего до пяти.
Для меня особенно важны последние часы, потому что в те дни, когда приходит
срок сдавать книги, я всякий раз не успеваю по причинам, которые и сам
толком не могу объяснить.
Миссис Бренниган одарила меня благожелательной улыбкой, когда я вошел
со своей сумкой на ремне. Двое детей - белокурая девочка в линялом синем
свитере и веснушчатый мальчик с наглой ухмылкой - осторожно извлекали из
коробки чучело лисы, где оно было проложено скомканной бумагой для защиты от
повреждений. Это был великолепный экземпляр. В библиотеке на полках под
самым потолком стоял уже целый зверинец из чучел, начиная от мышей и зайцев
и кончая охотничьими соколами; все это были работы мистера Бреннигана; его
хобби, которым он увлеченно занимался до того, как заболел. Эти чучела время
от времени брали в библиотеке напрокат окрестные школы.
- Хорошо, что вы пришли, - сказала миссис Бренниган, договорившись с
детьми, когда в течение недели они смогут забрать гуся, и дети ушли. -
Принтер все еще глючит.
Я улыбнулся: