"Ганнибал, сын Гамилькара" - читать интересную книгу автора (Гулиа Георгий Дмитриевич)Пращники из КарфагенаВ Карфагене дома их соприкасались задними стенками, точно спинами. Так и состарились в портовом квартале. Не в том квартале порта, где была стоянка военных кораблей, а в том, где плескались в воде утлые рыбачьи суденышки. Пращники – Гано Гэд и Бармокар – были одногодками, почти под тридцать каждому. Отец Бармокара погиб на Сицилии в стычке с римлянами в ту войну. Точнее, не на самом острове, а близ его берегов. Бармокар коренаст, бледнолиц, а этот Гано Гэд, или Гано Козел, наоборот – сухощав, высок, темный, как ливиец. Гано Гэда ждали дома родители – потомственные рыбаки. А мать Бармокара жила с дочерью, молодой вдовой (ее муж погиб на пути из Карфагена в Иберию)… – Хорошо говорил, – сказал Гано Гэд. Он имел в виду вчерашнее слово Ганнибала на солдатской сходке. Бармокар кивнул и промычал что-то невнятное. – Что ты сказал? – спросил Гэд. – Ничего не сказал. – Так вот, – продолжал Гэд, от нечего делать накручивая тоненькую веревку на палец, – воевать с Римом надо. А где? Не у стен же Карфагена. Хорошо было сказано. Опять непонятное бормотание. – Что? – начинал злиться Гэд. – Ты потерял дар речи? Бармокар вылупил глаза. Как рыба, выброшенная на берег из морских глубин. – Говори же! Бармокар достал из походной сумки сушеную айву. – Хочешь? – Хочу. Оба пожевали ее. Очень вкусная. Даже вспомнилось детство, когда они вот так, как сейчас, делили сушеную айву и многое другое. Да и сама бухта Нового Карфагена, уютная и надежная, и высокий берег, переходящий в холмистую местность, тоже навевали воспоминания о родном Карфагене. – Видишь ли, Гано, – сказал Бармокар, медленно жуя упругую айву, – время идет, и у меня кое-что меняется вот здесь. – Он хлопнул себя по голове. «Странный оборот», – подумал Гэд. – Вот меняется – и все! Гэд взглянул на друга эдак сверху вниз, но ничего определенного на голове пращника не нашел – только обыкновенный рубец на темени: след вражеского камня. – Греков начитался? – шутливо спросил Гэд. – Каких греков? – А этих самых… философов. Говорят, они любят всяческую галиматью. Вот одна из них: в одну и ту же реку нельзя войти дважды. Ну? Бармокар достал еще горсть айвовых кусочков. – И что с того, что нельзя? – Спроси у них. Вон их сколько здесь шатается. Мимо как раз проходил греческий лучник по имени Ахилл – Эй, Ахилл! – крикнул Гэд. – Поди сюда, айвой угостим. Грек круто повернул к ним. – Ви любишь разны фрукт, – сказал он по-финикийски. – Вы тоже, – отозвался Гэд Вот это был воин! Весь из костей и мускулов, просоленный на всех морских ветрах, загоревший во многих уголках Африки и Иберии. Среднего роста, настоящий дискобол. – Послушай, Ахилл, – сказал Гэд, – можно войти в одну и ту же реку дважды? – Как это? – изумился грек. – Просто так. Войти дважды. – Ти шутку говоришь. – Ничуть! Это твои философы говорят. Грек задумался. – Ну, понимаешь, Ахилл, скажем так: вот перешел ты через Ибер, а потом еще раз. А тебе говорят – эта река не Ибер, это другая река. Грек просиял: – Дурак говорит. Да, да, дурак! Пращники дружно прыснули: ну и смешной этот Ахилл, смешной и смелый, весь в рубцах – драчливая собака. – Я ушла, – сказал он и заторопился куда-то. Гэд сказал: – Даже грек не понимает грека. А куда уж нам! Бармокар настроился на серьезный лад. Было заметно, что некий червь гложет его душу. Что-то сказать не может – может, не хочет. Но и промолчать трудно, потому что уж очень настырный этот червь. – Командующий сказал на сходке, что кто не желает идти в поход на Рим – может уехать к себе. Сказал он? – Да, сказал, – подтвердил Гэд. – Эти слова запали в душу… – Тебе? – удивился Гэд. – Почему бы и нет! А тебе? – Мне – нет. – Гэд выпрямился во весь рост. – Я пришел сюда завоевывать, а не рыбу удить. – Золота захотелось? – Почему бы и нет! – Много золота? – Чем больше – тем лучше. – И тебе римляне отдадут его? – Они самые. – Ты уверен? – А ты? – Я – нет, – признался Бармокар. – И тебе захотелось смыться? – Нет – уехать. С разрешения. – В Карфаген? – Домой. Рыбу ловить. Это дело верное. – А я-то думал… – Гэд почесал затылок, – А я думал, что ты другой. – Какой – другой? – Настоящий пращник. Боец. – Кто же, по-твоему, я теперь? – Ты? – Гэд подбирал подходящее слово, – Говори, говори, Гэд. – Обыкновенная вша. – Вша или вошь? – Все равно как! – Гэд возмутился: – Карфаген посылает нас сюда, надеется на нас, ждет многого от нас, командующий надеется… А ты? – Если разговор об отъезде серьезный… – Командующий всегда держит свае слово. – Тогда я уеду. Жизнь мне стала дороже, Гэд. Возможно, это к старости. – Не к старости, а к глупости, Бармокар. – Понимаешь, Гэд, есть во всем этом что-то от вавилонских сказок… Галлия, Альпы, Этрурия, Кампанья, Рим… Какие слова он еще говорил? – Не помню, – буркнул Гэд. – Чего стоят одни Альпы! Снеговые шапки, говорят, под небеса уходят, а ты – переходи через них. Не сказка? Гано Гэд молчал. – Переходи вместе со слонами, конями, сушеной рыбой и вяленым мясом. Словом, катись через горы прямо в Рим! Это ли не сказка? – Нет, вовсе не сказка, – возразил Гэд. Он поднял указательный палец. – Учти: Ганнибал не из тех, кто морочит голову сказками и разными там небылицами. Он же сын Гамилькара. А кто был Гамилькар? Мне рассказывали бывалые воины: он говорил – слово его не расходилось с делом. Вот как, брат мой. – Я хочу домой, – уныло сказал Бармокар. – Соскучился? – Нет. – Так в чем же дело? – Не хочу умирать в Альпах. Гано Гэд аж подпрыгнул – так он поразился этим словам своего давнишнего друга. – Да, – внятно повторил Бармокар, – не хочу умирать. – В Альпах? – Даже в Иберии. Хочу домой! «Что с ним?» – подумал Гэд. Ему даже стало жаль своего друга, который готов променять жизнь ратную на постылую жизнь карфагенского рыбака. – Ты думаешь, нас отпустят? – спросил Бармокар. – Будет так, как сказал Ганнибал. Бармокар взглянул на друга немножко недоверчиво и сказал про себя: «Можно подумать, что Гэд беседовал с командующим». И ему стало нехорошо. – Можешь доложить сотнику о нашем разговоре…. Гэд щелкнул пальцами: – Ты с ума сошел! Что я – доносчик, что ли? Вдруг из-за угла пекарни показался сотник – такой огромный дядя, для которого высшей ценностью в свете были прочный солдатский башмак и крепкое копье. И когда тот приблизился, Бармокар крикнул ему: – Уважаемый Мато, можно тебя?.. – Зачем он тебе? – насторожился Гэд. – Сейчас узнаешь. – И Бармокар обратился к сотнику: – У меня просьба. Сотник ухмыльнулся, жадно поглядел на сумки пращников. – Мато, хочу домой. Сотник вскинул густые брови, хмыкнул: – Ты это взаправду? – Да. – Прямо сейчас? – Нет, можно и завтра. И послезавтра. – И ты тоже? – спросил сотник Гэда. – Я пока в своем умишке. – Так вот, – сказал сотник Бармокару, – скажи писцу, чтобы внес тебя в список этих самых. Трусоватых. – И присвистнул, как уличный карфагенский мальчишка, который хочет показать, что дело имеет с сумасшедшим. И потопал дальше, стуча любимыми прочными башмаками. – Слыхал? – злорадно спросил Гэд. Бармокар кивнул. А в это самое время Ганнибал беседовал со своим братом Магоном. Магон оброс волосами, отчего голова его, и без того большая, стала точно ливийский волосяной мяч – огромной, черной. А бороду он брил, причем тщательно, прекрасным финикийским ножом. Глаза его хитровато поблескивали, как у галльского лесного божка, – он очень любопытствовал, о чем это хочет говорить с ним брат. (Ему намекнули, что речь пойдет не о походе на Рим. Так о чем же будет она?) Ганнибал расхаживал перед ним в короткой льняной египетской рубашке, белой, как снег в Альпах. Обут он был в мягкие башмаки, сработанные в Карфагене. В таких башмаках человек может двигаться неслышно, как леопард или кошка. – Магон, – начал Ганнибал, – ты, надеюсь, понимаешь, где находишься… Не в Карфагене. И не в Риме. Там ты можешь вести себя как угодно, делать что угодно – хоть на голове стоять. А здесь на тебя смотрят воины, те самые воины, которые завтра пойдут умирать. И за тебя в том числе. – За меня? – удивился Магон. – За Карфаген, Магон. А ты, надеюсь, не отделяешь себя от своей родины. Так вот, смотрят на тебя воины – и что же они видят? Магон насупился, уронил голову на грудь. Молчал. – Я скажу, что видят, – горячо продолжал Ганнибал, – они видят похотливого вельможу, который готовится не к большой войне, а к большому оплодотворению иберийских женщин. Спрашивается: зачем ты носишь с собой этот нож, этот меч, это чудесное копье? Чтобы нравиться, чтобы красоваться?.. Мой совет таков: умерь свои аппетиты, подай пример, достойный военачальника. Магон тряхнул головой, усмехнулся: – Что же мне теперь, отрезать, что ли? – Что отрезать? – не понял Ганнибал. – Эту самую штуку… Ганнибал поморщился – он не любил ни сквернословия, ни дурацких разговорчиков на манер карфагенских грузчиков. – Это твое дело, Магон, – мрачно произнес он. Магон замахал руками – Нет, не мое! – вскричал он. – Я рожден мужчиной. И не по своей воле. Значит, и дело не мое… И я не вытворяю особенного, чего не делают другие. – Я, к примеру? – вопросил Ганнибал. Магон махнул рукой. – Ты – человек не от мира сего! Тебе подавай только одно – войну. Ты весь в войне. С головой, руками, с ногами. Другой жизни нет у тебя. Ты клятву дал. – Верно, – согласился Ганнибал. – И ты считаешь, что это правильно? – Да, считаю. – И ты всю жизнь хочешь воевать? – Если надо, то всю жизнь. – А вокруг? – Что вокруг? – Что жизнь вокруг, что женщины, что вино, что другие радости. Любовь, наконец. Дети, наконец… Ганнибал стал перед братом во весь рост, заложил руки за спину, покачал головой. – Нет, – сказал он, – это все не по мне. – Но почему, Ганнибал? Ты не хочешь жить? – Почему? Хочу. Очень хочу! Но нет мне жизни, пока этот Рим существует. Это же заноза в нашем сердце. И не затем мы явились в Иберию, чтобы развлекаться или пахать землю. Оружие, которое на тебе, должно быть в деле. Вот почему я приказываю тебе умерить свою похоть, думать больше о деле, заботиться о своих воинах. Ты понял? – железным голосом закончил Ганнибал. – Понял, – уныло произнес его брат. – Это хорошо. А теперь иди займись делом, подай пример другим. А мне надо поговорить с галльскими лазутчиками. Важный предстоит разговор… Магон, не скрывая обиды, повернулся спиной к брату и вышел, нарочито шаркая башмаками. Ганнибал смотрел вослед ему, совершенно не понимая, что надо еще этому молодому человеку, которому судьба уготовила прекрасную жизнь военачальника… Вошел переводчик-васконец, а следом за ним – двое бородатых мужчин в легкой галльской одежде и грубых башмаках. Двигались галлы по ровному блестящему каменному полу очень неуклюже, как утки. Сразу становилось ясно, что равнина – не их родимый край. – Добро пожаловать, – приветствовал их Ганнибал. Указал на сиденья, приготовленные для гостей. Галлы что-то сказали по-своему и осторожненько уселись на скамьи, покрытые шкурами леопардов. Потом пошел разговор, который хорошо переводил васконец. – Кто вы? – спросил Ганнибал. Ответил широкоскулый, бровастый: – Я – гельвет, звать меня Ригон. Живу на юге от Альп. А мать моя и вся родня ее – с Севера. – А ты? – Ганнибал обратился к другому галлу. – Я из племени аллоброгов. Не раз хаживал вверх, по Родану и Исавру. Река Исавр течет с северных альпийских склонов и втекает в могучую реку Родан. – Этот галл говорил низким голосом, полным доверительности. Был он щуплый, как цыпленок, и совсем молод – может, лет двадцати от силы. Именно этот почему-то особенно заинтересовал Ганнибала. Он спросил: – Как твое имя? – Спендин, великий господин. – Бывал ты в Альпах? – Много раз. – Что там? – Снег. Лед. Очень сильный холод зимой. – А летом? – Летом – ничего. Даже приятно в горах. – Они очень высокие? Спендин размышлял. – Подумаю, – сказал он. – Можно, великий господин? – Нужно. – Ганнибал улыбнулся. – Скажи, Ригон, есть ли перевал через Альпы? – Есть! – Ты ходил через него? – Никогда! Там очень страшно! – Отчего страшно? Может, это показалось тебе, Ригон? Сколько тебе лет? – Тридцать одна весна. – Весна? Это хорошо, Ригон. А я думал, что мы с тобой одногодки. Ты немного старше… Кто же из твоих ходил? Что говорили о перевале? – Перевалов, говорят, несколько. – Даже так? – Да, несколько. Есть среди них такие, которые поудобней, и такие, которые очень опасны. – Человек проходит свободно? – Даже конь. – В любое время года? – В любое. Но тут вмешался другой галл. Он сказал, что все перевалы опасны. А их действительно несколько. Возможно, есть еще перевалы, если идти далее на восток. Есть немало таких, которые ведут к городу Плаценция, что стоит на реке Пад в Цизальпинской Галлии… Ганнибала заинтересовали именно эти перевалы. На восток не следует… Где перевалы, которые поближе к Плаценции, и как они называются? Этот вопрос обращен к Спендину. – Если идти вверх по Исамру, – сказал Спендин, – то первым перевалом будет Волчья Глотка… – Ничего себе! – воскликнул Ганнибал. – Так называют его те, которые живут поблизости. – Галлы? Спендин сказал: – Не совсем галлы. Но племя галльское… Дальше – перевал Вотти. Я не знаю, что это означает. Те, которые живут на юге, называют его иначе: Горная Тропа. Действительно, это тропа. Она тянется по расщелинам в скалах. То круто подымается, то падает вниз. Нехорошая тропа. Конь по ней не пройдет. А слон – подавно. – Нехороший перевал! – Восточнее находится еще один. Его называют просто Горловина. Наверное, потому, что сверху нависают скалы и по тропе идешь так, словно сквозь трубу. Здесь неширокая дорога, под скалами можно найти приют. На ближайших склонах живет очень злое племя. Ему не попадайся – мигом головы лишишься. – На каком оно говорит языке? – поинтересовался Ганнибал. – Не говорит, а рычит, как зверь. – А все-таки это люди? – Да, конечно. Только очень злые. – Силу признают? – Только силу. – Это хорошо! – Ганнибал потер руки, как при хорошем известии с места боев. – А есть еще перевал? Спендин сказал: – Да, есть. Широкая тропа поднимается в гору, идет посреди широкой долины, которая суживается, чем дальше на юг. Здесь могут пройти даже повозки. И слоны тоже. – Куда спускается тропа? Там, за перевалом. – Тоже в долину Пада. Чуть восточнее города Плаценция. Ганнибал обратился к Ригону: – Что ты знаешь об этом перевале? Ригон о нем и слыхом не слыхал. Спендин напомнил, что это тот самый перевал, который зовется Кривым, потому что он круто изгибается на самой восточной точке. – Ах, Кривой?! – воскликнул Ригон. – Как же, слыхал! Но более ничего не знаю. Спендин сказал: – Великий господин, этот перевал знают в Цизальпинской Галлии. По нему ходит уйма народу. Особенно летом. И осенью также, если погода мягкая. Прямо на повозках чешут. – Кривой, говоришь? – Да, Кривой, великий господин. – Идешь по прекрасной долине Исавра, богатой хлебом и мясом, и запросто попадаешь на Кривой перевал. Ганнибал задумался. Прошелся взад и вперед перед галлами. – Это любопытно, – обронил он. Спендин рассказал, кто живет на тех горах, где находится этот самый Кривой перевал. Очень злые люди – вот кто живет. Одеты они, как северные галлы, в овечьи шкуры. Готовы драться по поводу и без всякого повода – просто так. Пришлых не терпят, лазают по скалам легко и быстро. Ненавидят римлян… Ганнибал не сводил глаз со Спендина, казалось, хотел проникнуть в самую глубину его души. Спендин рассказал все, что знал о Кривом перевале, но ничего существенного к своему первому сообщению уже добавить не мог. – Сам ты бывал на этом перевале? – спросил Ганнибал. – Сам – нет. Но много слыхал о нем от других. Ганнибал взял кусок египетского папируса и небольшой уголек. Провел извилистую линию… – Это южный берег Галлии… Здесь город Массалия. На самом берегу. А это Родан… Пойдем вверх… Здесь река Друенция… Дальше. Вправо пошел Исавр. Идем по долине… Сюда, сюда!.. Вот тут исток реки. А где Кривой перевал? – Чуть восточнее, – сказал Спендин. Ганнибал прочертил ровную линию. – А здесь река Тицин? – Пожалуй, великий господин. – А тут – Пад? – Да. – А у слияния – город Плаценция? Ганнибал с удовольствием поглядел на папирус, сличил его со старым, который достал с полки. Полюбовался ими, что-то обдумывая. На время вовсе позабыл о галлах и о васконце-переводчике. Пришел в себя после того, как Спендин осторожно кашлянул. – Что ты сказал, Спендин? – спросил Ганнибал. – Я? Ничего, – ответил Спендин, покраснев. – Передай Магону, чтобы этих двух мужей щедро одарили. И сообщи мне, чем и как их одарили. Переводчик поклонился: – Будет исполнено. Ганнибал обнял за плечи Спендина и Ригона. – Мне кажется, – сказал он с улыбкой, – что мы увидимся с вами. Где? – спросите вы. Ничего не скажу сейчас. Боги немного капризны, и их повеления не всегда понятны. Однако ясно одно: мы еще увидимся. Спендин и Ригон поклонились глубоким поклоном. «Этот полководец молод, но умен не по годам», – подумали они. С тем и удалились. |
||
|