"Кира Артамова. Король Мертвой Страны " - читать интересную книгу автораобтянутый изорванной во многочисленных местах кожей - ко всем прочим
ссадинам и ушибам добавились глубокие воспаления от цепей на шее и руках. Альтаб напрочь отказывался хоть как-то помочь ему промыть раны, а другие рабы вообще не смотрели в его сторону. В их числе Нартанг отметил недавнего соратника по несчастью - прикованного неделями раньше пленника из хистанской армии - он так же, как и остальные, ухаживал за конями и верблюдами, выполнял указания других, иногда бросал на Нартанга беглые взгляды, но тут же опасливо отворачивался, явно так же, как и Альтаб, боясь показать заинтересованность или жалость к непокорному. Второго пленника, правда, воин так и не увидел - наверное, продали или помер... Жизнь в селенье Зурама была скучна и однообразна, как сама мертвая, одноцветная и злая пустыня. Но однажды слуги во дворе забегали и замахали руками - охраняющие границы владений Зурама воины принесли весть о приближении каравана. Пока личность и цель незваного гостя не были известны, все немедленно вооружались - налеты на чужие городки были здесь в порядке вещей. Все воины Зурама подошли к своим коням, рабам раздали небольшие ножи и палки, взбодрив увесистыми тумаками и разжигающими возгласами; сам Зурам, тоже при оружии, вышел из шатра и уселся на солнце, на обозрение приближающимся всадникам. К всеобщему облегчению это оказался караван давнишнего знакомого Зурама - торговца Карифа. Хозяин и гость горячо обнялись и прошли в шатер. Рабы тут же засуетились, готовя небольшой пир. Юркие тонике женщины засновали туда и сюда, смущенно хихикая - они жили в отдельном шатре и выходили из него только с разрешения Зурама, а он за все время пребывания у него пленника приглашал к себе только одну из пятерых красавиц, томившихся в женское пение, звон посуды и смех гостя. Ближе к закату, гость и хозяин остались наедине. Их беседа постоянно сопровождалась смехом. Нартанг заметил еще в городе, что здесь почти все улыбались друг другу. - Я видел раба, прикованного у тебя к столбу, - заговорил гость, тихо смеясь. - Это тот, кто убил моего Айтара! - зло ответил Зурам, уже пригубивший не один бокал вина. - О-о-о! - многозначительно протянул гость, - Я слышал о твоем горе, но надеялся думать, что это ложь! - Нет. Этот проклятый пес разрубил ему спину! Он даже не смог подняться! Мой Айтар! - горячо выкрикнул Зурам. - Но почему же тогда он до сих пор жив?! - изумился Кариф. - Я хотел дать ему столько боли, сколько испытал я, и еще столько же впрок. Хотел сломать, как всех других, - начал хмельное повествование всадник пустыни, - Но знаешь, сколько я его не ломал... Сколько ни колотил - все без толку! Он неукротим, словно пойманный леопард, и так же бросается на каждого, кто к нему подходит! Представляешь, он убил моего Бека и Тайгара! - Подари мне его, почтенный Зурам. Зачем тебе это строптивое пугало? - А зачем оно тебе, почтенный Кариф? - с насмешкой отвечал шейх. - Я буду им пугать своих нерадивых жен! - Этого мне не приходило в голову! - смеясь, отвечал Зурам. - Ну так что? - Он слишком опасен, мой друг. Я не хочу, чтобы твоему шатру что-то |
|
|