"Кира Артамова. Король Мертвой Страны " - читать интересную книгу автора - Я плачу в душе, видя твой проигрыш!
- Спорим на моего Гайрида?! - На Гайрида? - изумился Зурам. Конь друга был немногим хуже его погибшего знаменитого Айтара и он не сомневался в проигрыше Карифа. Искушение было так велико! - Спорим! - хлопнул он по протянутой ладони гостя, - А я ставлю на подаренную мне калифом кобылу. Она горяча и горда, как сама пустыня! - По рукам! - По рукам! - Ну пойдем, рассмотришь получше то, к чему сам себя обрек! - Пойдем, и поверь, я не жалею. Нартанг хорошо слышал разговор своего "хозяина", так как стены шатра были всего лишь из войлока, и ему было очень интересно, кому же он "такой красивый" смог приглянуться. Но когда Зурам пришел объявить ему свою волю и представить "нового хозяина", воин понял, что Хьярг вновь посмеялся над ним - низенький круглый человек с курчавой бородкой и маленькими хитрыми глазками был просто смешон. Если Зурам казался Нартангу волевым и властным беркутом, то этот пухлый коротышка трусливой домашней жирной курицей. Нартанг представил себя рядом с ним и невольно оскалился: сдобный медовый пряник и кусок вяленого сырого мяса. - Ты, пес, это твой новый хозяин! - пнул скованного по руками и ногам воина Зурам, - Досточтимый Кариф обратил на тебя, недостойного, свой взор, и ты приглянулся ему, уж не знаю чем! И ты, позор человеческого рода, теперь пнул воина и ушел, - Теперь он твой, досточтимый Кариф! - подтвердил он гостю. - Да будет так, - улыбаясь избитому пленнику, кивнул Кариф, - Завтра мы уже поедем в мой шатер, - добавил он, заходя обратно в шатер Зурама. - Ты так скоро покинешь меня, мой друг? - Дела не ждут, дорогой Зурам. - Да, да, это верно, - согласно закивал Зурам, - Но для чего же ты приезжал ко мне? - Я не мог поверить, что Айтар мертв, я хотел услышать это от тебя или проклясть тех людей, что сказали мне неправду! - церемониально ответил хитрый торговец. - Лучше прокляни этого шакала! - совсем одурманенный вином, вновь вскочил с только что занятого места Зурам, явно порываясь выйти наружу и добавить пленнику тумаков. - Ай, ай, ай, дорогой Зурам, не надо мараться о недостойного! Давай лучше выпьем еще!... На утро, Нартанга, не расковывая, словно тушу, погрузили поперек седла, и караван Карифа тронулся в обратный путь. Нартанг уже проклинал тот день, когда не пал в бою, там под стенами города всадников пустыни. Эти переходы по раскаленным пескам вынимали из него всю душу и так державшуюся в теле только по-видимому на зло всем окружающим. Через два дня пути их караван достиг небольшого селения. Рабы тут же принялись поить верблюдов и лошадей. Двое из них подошли было к связанному воину, но рабы, пришедшие с караваном, остановили их, крикнув |
|
|