"Хуан Хосе Арреола. Выдумки на любой вкус" - читать интересную книгу автораХуан Хосе Арреола.
Выдумки на любой вкус --------------------------------------------------------------- Перевод с испанского В.Н Андреева, А.Ю. Балакина OCR: Phiper --------------------------------------------------------------- КОРРИДО (Коррида - мексиканская народная песня.) Есть в Сапотлане площадь, которая неизвестно почему носит имя Амеки (гора, река и город в мексиканском штате Халиско; городок Сапотлан находится в этом же штате.). Широкая мощеная булыжником улица, наткнувшись на стену, распадается на две. По ним жители выходят на маисовые поля. Перекресток и дома с огромными воротами - это и есть небольшая площадь Амеки. И вот на площади однажды вечером, давным-давно, встретились случайно соперники. Здесь была замешана девушка. - Через площадь ездят повозки. Попадая в рытвины, колеса перемалывают землю, пока она не превращается в пыль, в пыль, от которой, когда дует ветер, щиплет глаза. Еще совсем недавно здесь стояла колонка: две Первой пришла девушка с большим красным кувшином - по широкой улице, разделяющейся на две. Соперники направлялись ей навстречу, по боковым улицам, не подозревая, что случай сведет их у стены. И они, и девушка шли каждый по своей улице, словно по велению судьбы. Девушка пришла и открыла кран. В то же мгновение на площади появились оба мужчины, и она знала зачем. На площади путь каждого обрывался. Мужчины пристально взглянули друг на друга, и ни один не отвел глаза. Они словно сказали друг другу безмолвно: - Что смотришь, приятель? - Хочу и смотрю. Взгляды были красноречивы. Ни один не сделал и шага в сторону. И на пустынной площади, словно по уговору покинутой окрестными жителями, началась эта история. Вода наполняла кувшин, а их переполняло желание драться. Только звук текущей воды нарушал тишину. Девушка лишь тогда закрыла кран, когда заметила, что вода переливается через край. Она поставила кувшин на плечо и в испуге едва ли не пустилась бежать бегом. А те, кто ее жаждал, в крайнем нетерпении буравили друг друга черными зрачками, как петухи перед дракой. Уже поднимаясь на тротуар, на другой стороне улицы, девушка оступилась и кувшин с водой упал на землю и вдребезги разбился. Это послужило сигналом. У одного был кинжал, у другого - мачете. И они, защищаясь плащом, принялись наносить друг другу удары. О девушке теперь напоминали только осколки кувшина да лужа воды. |
|
|