"Элинор Арнасон. Кольцо мечей" - читать интересную книгу автора

Это почти несомненно хвархский язык, но не родственный тому, который мы
изучили. У меня ощущение, что это родной язык генерала. По-моему, язык,
известный нам, для него второй.
Капитан Ван улыбнулся.
- Во всяком случае его легче понимать, чем остальных хвархатов или
Сандерса. Как бы то ни было, заметив все это, я начал обращать особое
внимание на Сандерса и генерала. Я не главный переводчик с нашей стороны.
Мне не приходилось тратить много времени на обдумывание языковых
тонкостей, и я мог сосредоточиться на поведении инопланетян. И вот в конце
очень долгого дня генерал перешел с одного языка на другой. Сказал что-то
на родном языке, а потом заговорил снова на главном, и, видимо, мысленно
переключился не сразу. Он обратился к Сандерсу, употребив интимную форму
"ты". Самую интимную, которая не отражает ни ранга, ни семейного родства.
Она указывает только на пол того, к кому обращаются. Категория рода для
хвархатов крайне важна. Насколько можно судить, этой формой пользуются при
обращении к членам семьи, самым близким друзьям - обычно друзьям детства -
и к признанному предмету любви.
- Я потом прослушал запись, - продолжал капитан Ван, - и убедился,
что не ослышался, а кроме того получил возможность всмотреться по очереди
в каждого члена хварской миссии. Все они буквально оледенели. У двоих было
выражение, словно они смутились или почувствовали себя крайне неловко. Я с
большим трудом разбираюсь в выражении их лиц. Хвархатский главный язык и
жесты много понятнее. Но особенно заинтересовал меня Сандерс. Он никак не
прореагировал, а уж человеческое смущение или растерянность я бы сумел
уловить. И, отвечая генералу, употребил его полный титул. Не
"первозащитник", как он обычно его называет, но "Защитник-Очага-С-Честью
Первый-Впереди".
- Я что-то не понимаю, - сказала Анна.
- Мне кажется, генерал употребил форму, которой обычно пользуется в
разговорах с Сандерсом - почти наверное ту, к которой прибегнул на другом
языке за секунду до того. А Сандерс, употребив его полный титул, напомнил
ему: "Тут так не годится".
Анна обдумала объяснение капитана.
- Иными словами, если я вас правильно поняла, вы говорите, что Никлас
состоит в сексуальной связи с существом, покрытым серым мехом.
- Так ведь, - заметила майор, - он не член семьи генерала и не его
друг детства, а, насколько мы можем судить, враги обходятся без того, что
мы считаем нормальной сексуальной жизнью. Все они.
Анна засмеялась.
- То есть как?
- А вот так. Мы столкнулись с культурой, а, может быть, и целой
расой, которая не практикует гетеросексуальности, разве что - тут у нас
полной уверенности нет - как извращение.
- Но каким образом они размножаются?
- А как вы думаете? - Майор явно смущалась. (Странно, о войне, об
умирающих пленных она говорила с полной безмятежностью.) - Достижения
современной медицины. Искусственное осеменение.
Логично. Но как могла возникнуть такая культура? И отчего? А как они
обходились, пока медицина не достигла нынешнего уровня? Анна открыла рот,
собираясь задать первый из этих вопросов.