"Джульетта Армстронг. Безмятежное море " - читать интересную книгу автора

- Вам не удастся обвести меня вокруг пальца! - Праведный гнев Дианы
только возрос. - Англичанин, тоже мне! Вам следовало бы стыдиться самого
себя! - Тут взбешенная путешественница заметила огромную грязную брезентовую
сумку на полу каюты и, бросившись, как коршун на цыпленка, схватила ее за
ручки с восклицанием: - Держу пари - тут ваша добыча!
Мужчина вцепился в ее запястья, пытаясь высвободить свое имущество.
- Не смейте трогать эту сумку! Ее содержимое бесценно!
- Зря вы так думаете! Если не считать моего паспорта и аккредитивов...
Но он не дал противнице договорить, со взрывом хохота отпустив ее руки
из безжалостного зажима. От негодования Диана влепила ему пощечину.
- Будь я проклят! - Побледневший незнакомец словно окаменел от ярости.
- Вы это заслужили, - сухо возразила она, все еще раздраженная, но
немного пристыженная. - Вы причинили мне боль. Негодяй! Вы чуть не сломали
мне руку!
К своему облегчению, Диана наконец услышала, как по коридору к ней
спешит подмога. Теперь кто-нибудь возьмет на себя этого прохвоста! Но к ее
удивлению, стюард обратился к незнакомцу на беглом греческом, выражая тому,
как поняла Диана, глубокие извинения. Затем, забрав у девушки ключ, он
сделал ей знак следовать за ним. Диана мгновение поколебалась и, решив, что
спорить со стюардом бесполезно, потребовала проводить ее к капитану. Тот
более или менее знает английский и, может быть, поймет, что она думает об
этой позорной ситуации. Диана так возмущалась не только потому, что отличную
каюту, за которую она очень хорошо заплатила, предоставили какому-то
оборванцу, но и потому, что ее вещи были куда-то перенесены без ее ведома и
разрешения. Крушение всех надежд и неприятности все еще ходили за ней по
пятам.
Капитан был вежлив, но непоколебим. Путаясь в английских словах, он
объяснил, что стюард с самого начала был прав, сомневаясь в отношении этой
каюты и предлагая пассажирке подыскать другую, пусть менее роскошную, но из
которой ее не придется выселять. Но она, продолжал капитан, сама настояла на
том, чтобы поселиться в люксе, номер которого, явно по канцелярской ошибке,
был проставлен в ее билете. Стюард подтверждал слова шефа красноречивыми
кивками и активной жестикуляцией.
- Теперь, кириа[1] Мортон, мы поселим вас в очень хорошую каюту, -
заверил капитан, - на одну палубу ниже, но с иллюминатором, выходящим на
побережье. Пока вы были на Родосе, горничная очень аккуратно перенесла ваши
вещи.
- Даже если я с самого начала не поняла стюарда, почему вы проделали
все это без предупреждения? - продолжала сердиться Диана. - Почему вы не
могли отправить туда этого... этого бродягу?
- Потому что люкс, который вы занимали, всегда должен оставаться
свободным на тот случай, если им захочет воспользоваться кто-нибудь из семьи
владельца этой пароходной линии. Я не совсем понял ваше слово "бродяга" и
должен вам сообщить, что мистер Диметриос - племянник главы компании. Он
занимается археологическими раскопками. Этим утром мы получили телеграмму о
его прибытии. Что же мы могли сделать в этой ситуации? - Заметив
растерянность Дианы, он успокаивающе добавил: - Мы, конечно, возместим вам
разницу в стоимости билетов. Палуба, на которой находится теперь ваша каюта,
немного дешевле.
- Думаю, это все же лучше, чем ничего, - раздраженно бросила Диана. -