"Луи Арагон. Карнавал (рассказ) (про войну)" - читать интересную книгу автора

- Ну. - сказала она, - снова "Карнавал"? Но я сыграю только вторую
часть...
И не надо петь, Бетти, вам вредно. Она сыграла вторую часть без своего
обычного ла-ла-ла-ла. И когда она кончила, мне вдруг взбрела на ум
фантазия, ужасно чахотелось услышать эту вещь Шумана, вы ведь ее
знаете-"Haschemann"'. Она знала. Она сыграла мне эту игру в жмурки. А, вот
оно, нужное слово: жизнь здесь даже не карнавал, а игра в жмурки.
...Жмурки. Haschemann, различие между двумя языками. Если нас запустить
в язык с повязкой на глазах, кто за чем погонится, какие возникнут
ассоциации идей, которых не дают словари?
Слушая Шумана по-французски, я вижу эту игру, всю ее жестокость, вижу,
как те. у кого глаза открыты, злоупотребляют повязкой на моих глазах,
насмехаются, предают дружбу, обманывают. водят меня за нос. Говорят, что
французское название игры в жмурки-Colin-maillard- ведет начало от имени
рыцаря, которому в канун тысячного года, в канун Великого Страха, во
времена Робера Благочестивого, выкололи в бою глаза, где-то неподалеку от
Льежа, но,и погруженный во мрак, он продолжал сражаться против графа де
Лувэн, в кругу соратников, направляющих его, как то делают в Haschemann
[Haschemann (нем.)-ловец. Так называется пьеса Шумана иэ "Детских сцен",
опус 15 № 3 "Игра в жмурки"] криками: "Холодно! Холодно!
Горячо, горячо, сюда! Огонь!" Да, играешь вслепую, и всё вокруг, точно
у Брейгеля, таит в себе опасность, утратив видимые формы, так что
проступают лишь чудища, сокрытые в каждом из нас- Но в то же время
слепой-король, которому даны неограниченные права над его незримыми
подданными, буде он кого поймает; под предлогом узнавания ему дозволяется
ощупать тело девочки или мальчика, ощупать душу, ставшую его добычей, и
тут уж рыцарь Колен Порт-Майе, гнавшийся за фламандцами сквозь Арденнский
лес, ни при чем. Это не детская игра. А о чем думал сам Шуман?
Я всегда обожал этот пассаж, его стремительность, Бетти. У меня
когда-то, давным-давно, была приятельница, она часто играла мне
"Haschemann".
- А, - говорит Бетти, - у вас, значит, была приятельница?
Я объясняю, что такова жизнь, и нет ничего удивительного в том. что у
меня была приятельница, были же у нее немцы.
- Ну и ну, - говорит она. повернувшись ко мне на вращающемся табурете.
- вы никак устраиваете мне сцену ревности, Пьер!
Бетти... Она улыбается. Ей приятно, что из всех ее имен я выбрал именно
это. Почему? Да так. Раз ей это нравится...
Лейтенанты придумали себе забаву: едва начинает смеркаться.
в полшестого, в шесть, они выходят на дорогу к Бишвиллеру, откуда
являются сюда за молоком девушки. Наши берутся за руки и -преграждают им
путь. Барышни отнюдь нс дичатся. Они охотно позволяют целовать себя, пока
кувшины еще пусты. Мы шагаем по дороге в город, предлог найти нетрудно: у
кухни всегда есть в чем-то нужда... На обратном пути мы снова встречаемся
с нашими молочницами, но теперь полные кувшины препятствуют нашим
шуточкам, из боязни пролить молоко девушки ставят их на землю; и поскольку
тьма уже полная, некоторым парочкам случается заплутаться... У тех, кто
принимает участие в развлечении регулярно, уже завелись знакомства, игра
перестала быть игрой, превратясь в свидания... Но я включился в этот
карнавал, в эти ночные жмурки позже других, так что выбирать не