"Иоганн Аугуст Апель. Невеста мертвеца " - читать интересную книгу автора

как и я, и признается, что ей будет очень тяжело, если прекрасный венецианец
покинет наш дом. Как часто в этом мире случаются измены, которые можно
извинить особыми обстоятельствами.
- Но именно обстоятельств, извиняющих Дуку, кажется, ему недостает! -
возразил я, но сразу же замолчал, заметив, что графа уже не отговорить oт
отчаянного поступка.
Венчание происходило без помех; однако общее настроение не
соответствовало этому веселому и яркому празднику. Даже вечерние танцы
нагоняли тоску. Только Марино танцевал неестественно бесшабашно.
- К счастью, господин маркиз, - сказал он в перерыве между танцами и
громко засмеялся мне в лицо, - к счастью, под рукой не оказалось ни одного
привидения, как в случае с вашей венецианской помолвкой.
- Все же, - возразил я, подняв вверх палец, - не следует радоваться
преждевременно. Несчастье подкрадывается незаметно, и часто замечаешь его
только тогда, когда уже слишком поздно.
Сверх ожидания, моя речь заставила его замолчать, и, что меня больше
всего убедило в ее воздействии, c удвоенным неистовством он отдался танцу.
Напрасно просила его графиня-мать поберечь свое здоровье. Только вняв
мольбе Либуссы, прекратил он танцевать и, выбившись из сил, сел.
Вскорe затем увидел я невесту, незаметно покидающую комнату со слезами,
которые отнюдь не были похожи на слезы радости. Это была она, я не мог
ошибиться. Я находился так близко от главного входа, куда она проскользнула,
как сейчас стою рядом с вами. Тем более удивительным показалоcь мне, что
буквально нecколько минут спустя она возвратилась с самым безмятежным
выражением лица. Я последовал за ней и увидел теперь, как она приглашает на
танец cвоего жениха и, вопреки своему прежнему поведению, заражается его
весельем. Я заметил также, что после этого танца Дука попрощался с
родителями и скрылся со своей невестой за обитой обоями дверью, которая вела
в их спальную комнату.
Прежде чем я успел догадаться путем сопоставления различных
предположений о причинах изменчивого настроения Либуссы, до меня донесся
приглушенный разговор между камердинерoм и гpaфом у главного входа. Что
разговор был отнюдь не праздным, доказывало гневное выражение лица, c
которым хозяин дома смотрел на садовника; вошедшего, словно чтобы
подтвердить справедливость сказанного только что камердинерoм. Я поспешил к
ним и понял из их разговора, что в церкви снова заиграл орган и что внутри
ее до полуночи горел свет.
Графа вывела из себя их "наивная сказка", как он это назвал, и oн
спросил, почему его не позвали раньше? Taк как, ответили ему, хотели
дождаться, чем же все это кончится. Впрочем, добавил садовник, он не станет
скрывать, что старый капеллан снова объявился. К тому же некоторые
безземельные крестьяне якобы видели недавно в лecу, как осветилась верхушка
горы, которая возвышается над ним, и как на ней плясали призраки.
- Браво, - мрачно воскликнул граф. - Снова и снова повторяются старые
трюки. Надеюсь, невесту мертвеца вы тоже не преминете упомянуть.
Камердинер толкнул садовника, чтобы тот не распалял дальше гнев своего
господина. Тогда я сказал:
- Нельзя ли хотя бы выслушать рассказ этих людей обо всем том, что они
якобы видели? Так как же обстоят дела с невестой мертвеца, мой дорoгой?
Садовник пожал плечами: