"Жан Ануй. Птички (Сатирическая комедия в четырех актах) " - читать интересную книгу автора

Труда. Да, мсье.
Шеф. Как же вы с вашими железными добродетелями столько выдержали в
этом борделе?
Труда (не понимает). Bitte?...
Шеф (невозмутимо). Бордель. Основополагающее слово. Я вижу,
французского языка вы еще не знаете.
Труда. Какой точный смысл?
Шеф. Поживите у нас еще немножко, и вам не придется искать его в
словаре. Сын сказал, о чем я хотел вас просить?
Труда. Да, мсье.
Шеф. Знаете, мои романы не из области прекрасного. Секс и насилие.
Торговцы, которые стали хозяевами мира, сообразили, что на этом можно
заработать много денег. (Коротко смеется.) Но будьте уверены, коли мода
переменится, что не преминет произойти, торговцы будут торговать господом
богом. И это, может быть, будет еще противней. Слава богу, это случится не
завтра. Я старый человек и "перековке", как они говорят на своем мерзком
жаргоне, не подлежу. Мною к тому времени уже будут питаться одуванчики.
Труда (готовая покраснеть). О-диванчик. Это тоже гадкое слово?
Шеф (смягчившись). Нет. Во французском языке полно ловушек. Это
название желтого цветка. Достаточно вульгарного. Листья употребляют в салат.
Едят с кусочками смальца.
Труда (радуясь, что поняла). Малец. Знаю. Маленький мальчик.
Просторечье.
Шеф (обескураженный). Ну, таскать нам не перетаскать!
Труда (опять не понимает). Таскать?
Шеф (заканчивая разговор). Да, это тоже такое выражение, которое значит
совсем не то, что выражает. Эдак мы с вами не выберемся. Оставим
французский. Этого языка все равно уже никто не знает. Я смотрю, вы принесли
блокнот? А у меня нет бумаги.
Труда. Мне кажется, что для писания...
Шеф. Вот и отлично. Вы помните обо всем. А я - нет. Писатель, а бумаги
у меня никогда нет. Садитесь там и прежде всего напишите название.
Название - это чудесно. Это коротко, требует небольшого усилия, а
впечатление такое, впрочем иллюзорное, что дело уже в шляпе. (Задумывается,
ища название.) "Птички гадят всюду".
Труда (несколько удивленно). Это название?
Шеф. Да. Это название. Знаете, в полицейских романах, как в кино. Клюют
на название. Связь с сюжетом не имеет никакого значения. Глава первая. Это
тоже легко. Когда вверху страницы написано "глава первая", кажется, что
начало уже есть. Глава первая.
За стеной шаги и крик: "Папа!"
Да!
В комнату вихрем влетает Роза, ровесница Труды.
Роза. Папа! Так дальше продолжаться не может!
Шеф (спокойно). Это кричат больше пяти тысяч лет, а тем не менее все
продолжается. А что не может продолжаться?
Роза. Артур взял машину и прикатил назад вчера вечером, конечно, как
обычно, пьяный. Правая передняя фара в лепешку и бензина ни капли. А у меня
в двенадцать массаж.
Шеф. Вызови по телефону такси.