"Эвелин Энтони. Выстрелы в Замке Маласпига " - читать интересную книгу автораочень гордые. То, что его отцу пришлось покинуть Замок, убило его. Нам
пришлось очень трудно в послевоенное время. Катарина посмотрела на ее крепко, очень крепко сжатые руки. - Просто поразительно, что ему удалось все восстановить, - медленно произнесла Катарина. - Да еще так быстро. Он сказал мне об этом за обедом. - Он человек необычайный. Его не останавливают никакие препятствия. Он обещал отцу, что вернет все, что мы утратили, и выполнил свое обещание. Многие из моих друзей были разорены войной. - Герцогиня пожала плечами. - Политика - опасная игра, но мужчины так часто увлекаются ею. Я никогда не могла понять, что их так привлекает в политике. Наши друзья, как и мой муж, поддерживали фашистов. Большинство из них так и не оправились от разорения. Мы обязаны всем моему сыну. - Она улыбнулась своей собеседнице. - Надеюсь, я не наскучила вам своей болтовней о наших семейных делах. Все это, должно быть, кажется очень странным для американки. - Немного. Катарина смотрела на красивую старую женщину, накинувшую на себя шифоновый шарф; она сопровождала свои слова изящными жестами, постоянной улыбкой. "Вероятно, ей пришлись намеренно притупить свою проницательность, чтобы не выходить из рамок условностей, свойственных ее поколению", - вдруг подумала она. Изабелла ди Маласпига - отнюдь не дура; она, женщина с хорошим вкусом и здравыми суждениями, вынуждена была играть роль, навязанную ей обстоятельствами и ее редкой красотой. Ее судьба оказалась в руках мужа, а затем и в руках сына. "Необычайный человек" - так она его назвала. Человек, который не останавливается ни перед какими препятствиями, который выполнил обещание, данное отцу перед смертью. Вся эта история могла замечательной старой даме и в ее приятии всего, достигнутого ее сыном, было что-то холодно-расчетливое. Миром, где жила герцогиня, повелевали мужчины. Если судьба тебе благоприятствует, они правят разумно. Если же судьба тебе не благоприятствует, ты будешь страдать из-за их ошибок и заблуждений. Приходится безропотно принимать все происходящее. Катарина заставила себя вернуться к настоящему и к той цели, которая привела ее на Виллу; она была сама удивлена той легкостью, с какой ей удалось осуществить задуманное, избежав разоблачения; и еще она была удивлена тем, как внушаема даже старая герцогиня. - У меня не хватило времени, чтобы прочесть все до конца, - сказала она. - Я была так увлечена, что не заметила, как пролетело время. Как вы думаете, Алессандро позволит мне прийти еще раз и дочитать все до конца? - Конечно, - ответила Изабелла ди Маласпига, - приходите, когда хотите. Оставалось лишь встать, подойти к ее креслу и пожать легкую, как пушинка, руку. - Благодарю вас за чай, - сказала Катарина. - Я приду через день или два. - Жду вас, - сказала герцогиня. - Мы опять с вами поговорим. Когда Катарина оставила комнату, на губах герцогини все еще играла сияющая улыбка, но ее глаза уже искали кого-то другого. И она вдруг поняла, что это и есть секрет Изабеллы ди Маласпига, рецепт ее долголетия. Ничего не принимать близко к сердцу. Прелестная улыбка, приветливые манеры были непроходимым барьером, отгораживающим ее от мира внешнего. Совершая свою |
|
|