"Эвелин Энтони. Выстрелы в Замке Маласпига " - читать интересную книгу автора

сердитесь на меня.
Он впервые произнес ее имя на итальянский лад. Она почувствовала, что
краснеет. "Вот прохвост, - мысленно выругалась она, - он знает все уловки".
- А я и наслаждаюсь. - Вспомнив о Рафаэле и о том, что ей предстоит
сделать, она с невероятным трудом заставила себя улыбнуться. - Вы должны
сделать скидку на мое американское благоразумие. Мы не так стремительны в
своих поступках, как вы здесь.
- Когда вы уезжаете? - Он убрал руку.
- В конце следующей недели... И у меня есть к вам одна просьба.
- Я слушаю, - сказал он подчеркнуто ласковым тоном. - Я был бы просто
счастлив сделать что-нибудь для вас.
- Не могла бы я побывать до отъезда в вашем Замке? Мне бы этого очень
хотелось.
- Но ведь я давно хочу показать вам Замок, с самого вашего приезда.
Когда бы вы хотели его посмотреть?
- В начале следующей недели. Это не будет для вас обременительно?
- Какая восхитительная застенчивость! Вы полны противоречий. Гордитесь
своей независимостью, на редкость обидчивы, но смущаетесь, как маленькая
девочка, когда нужно о чем-нибудь попросить. Мы завтра же поедем в
Маласпига. Все вместе, так что вы будете под нашим общим покровительством,
- и я покажу вам все. Включая и родственника, с которым вы еще не
познакомились, - дядю Альфредо.
- Вы никогда о нем не упоминали - он там живет?
- Да. Теперь он там живет. Но после войны, когда мы оказались в
трудном положении, нам пришлось поместить его в приют для престарелых,
возле Массы. Это один из тех домов, которые содержат монахини. В Италии
таких не много. Мы еще не усвоили англосаксонские традиции отсылать своих
стариков умирать среди чужих. - Он закурил сигарету. - Как только смог, я
привез его обратно в Маласпига. Никогда не забуду того дня, когда я забрал
его из приюта. Он рыдал, как ребенок. И в то же время смеялся. Я думаю, он
вам понравится. Старик очень эксцентричный, но совершенно безобидный. Я
уверен, что он вас полюбит.
Она старалась не смотреть на него, потому что он вновь завладел ее
рукой, и она не могла ее отдернуть.
- Он брат вашего отца?
- Да. Он всегда был немного странноват, совсем ребенок. Война
оказалась для него страшным потрясением. Он ненавидел немцев. Мама все
время опасалась, как бы он не выкинул чего-нибудь против них. Франческа,
еще до нашей женитьбы, предлагала отослать его обратно в монастырь. Но я не
захотел об этом и слышать. Он все же узнал об этом и так и не простил ей
этого. У вас обеспокоенный вид. Уверяю вас, что у вас нет никаких причин
для беспокойства. Он очень милый старик, который любит всех, кто хорошо к
нему относится. А я знаю, что вы будете к нему добры.
- Должно быть, он вас очень любит, - медленно проговорила Катарина. -
За все, что вы для него сделали.
- Да, любит, - подтвердил Алессандро. - Он сказал, что с радостью бы
умер за меня, и я верю, что это так. Даже в старости члены нашей семьи
сохраняют страстный темперамент. - Он улыбнулся и сжал ее руку. Вопреки
своей воле она представила себе, как старик рыдал от благодарности и
радости, когда племянник привез его домой. - Во всем Маласпига его знают