"Борис Антоненко-Давидович. Kiнний miлiцiонер (Укр.)" - читать интересную книгу автора Певна рiч, за чотири роки Беймбет навчився сяк-так висловлювати
по-росiйському сво┐ бажання, й у нього утворився невеликий запас росiйських слiв, але якi ж цi слова, пiдхопленi з таборового, оточення, - непевнi, ба навiть небезпечнi! Занедужав якось Беймбет - кололо в боцi й судомило ногу. Ледве дошкандибав до медпункту, де, дочекавшись з бiдою сво║┐ черги, каже лiкарцi: - У боцi менi дуже х... Лiкарку аж пересмикнуло всю вiд такого непристойного слова, та ще з уст лiтнього казаха. - Це що таке, Кунанба║в? Як ти смi║ш так висловлюватись? Я тебе й слухати не хочу! Не вiрить, мабуть, лiкарка Беймбетовi, дума║, що вiн з якоюсь мастиркою[2] прийшов, щоб закосити[3] звiльнення. Але, якщо лiкарка не звiльнить Беймбета вiд роботи, як йому працювати в шахтi, коли вiн ледве на ногах сто┐ть? I Беймбет став благати: - Полiно Сергi┐вно! Я не косарик[4], нi, косити не треба, недобре це. Я правду кажу: менi джуда джаман![5] - вихопилося в нього з одчаю по-казахському, але похопився, що лiкарка не зрозумi║ його, й знову повторив непристойне росiйське слово. Сама засуджена за щось на десять рокiв, лiкарка Старов║рова не терпiла цинiчно┐ таборово┐ лайки й була б прогнала Беймбета, якби позад нього в черзi не стояв колишнiй адвокат Гостицький, що, посмiхаючись, пояснив лiкарцi: - Та вiн же iнакше й не може сказати, Полiно Сергi┐вно. Це невинне дитя наслiдки... Лiкарка, все ще сердито поглядаючi┐ на Беймбета, натерла йому бiк якоюсь мастю, записала на звiльнення вiд роботи, але наостанку насварила ще раз: - Дивись менi, Кунанба║в, щоб я вiд тебе бiльше такого не чула! От i говори пiсля цього по-росiйському, де раз у раз можеш ускочити в халепу через якесь нiби звичайне, а насправдi дуже пiдступне слово! Надто, коли говориш з начальниками. кдине тiльки й ║ в росiян певне слово - "давай". Його й начальство раз у раз каже: "давай на допит", "давай на етап", "давай на роботу"; i навiть коли в'язневi випада║ зрiдка щось при║мне, однаково - давай: "давай у лазню", "давай одержуй посилку". Цим словом i користу║ться Беймбет у всяких житт║вих випадках - чи то просить у ┐дальнi свою порцiю баланди, добродушно кажучи: "Давай-давай-давай", чи коли конво┐р бiля шурфу накаже розвести, багаття короткими "давай вогонь", Беймбет i тодi вiдповiда║ погiдливо: "Давай-давай-давай", хоч конво┐р пiсля цього пiдозрiло скошу║ на нього очi: чи не кепку║ з нього ця азiатська контра?.. Ось тому й мовчить здебiльшого Беймбет. Залiзе в барацi на свою верхотуру - верхнi нари, куди загнали його спритнiшi молодшi в'язнi, сяде на розстеленому старому бушлатi по-турецькому й дума║. I досi в пам'ятi йому та нiч, коли в аул при┐хали по Беймбета на машинi росiянин у цивiльному й казах у кожушку й з наганом при боцi. Перевернули шкереберть усе в юртi, чогось шукаючи, й, нiчого не знайшовши, повезли Беймбета спочатку в Джамбул, а далi в Алма-Ату. |
|
|