"Клод Анэ. Двенадцать тысяч лет назад ("На заре времен") " - читать интересную книгу автора

окончании свадебных игр Ма станет его женой; до истечения этого срока никто
не мог жениться.
Всю ночь Раги не мог уснуть, а когда, наконец, уснул, ему приснилась
Ма: она бежала вдоль холма, а он, старец, никак не мог догнать ее. Утром он
рассказал о своем сне и замысле одному из приближенных стариков, и тот
взялся обо всем переговорить с Тимаки.
Для Тимаки предложение вождя было полной неожиданностью, но оно ему
понравилось. Когда вождь умрет, кто будет ему наследовать? Почему бы не
Тимаки, раз он будет зятем вождя? Таким образом, мудрый старец и Тимаки
легко пришли к соглашению.
Тимаки не стоило особенного труда получить согласие своей жены. У
Бахили было шесть детей, но четверо из них умерли вскоре после рождения; она
знала, как тяжела доля женщины. Нужно было вынашивать детей, кормить,
одевать, воспитывать их, нужно было заботиться о муже, готовить ему еду и
одежду, ухаживать за ним. А мужья были требовательны, и, когда они
возвращались с охоты, не было конца их капризам.
Бахили думала: если Ма выйдет замуж за вождя племени, ее жизнь будет
легче, потому что о вожде заботится все племя, доставляет ему пищу и все
необходимое для существования. Кроме того, тогда Ма не уйдет в другое племя
и будет жить вблизи от матери, а это радовало материнское сердце.
Все эти соображения Бахили выложила своей дочери, убедившись
предварительно, что никто из соседей их не слышит, так как, если бы узнали,
что вождь ищет жену, нашелся бы десяток семейств, которые предложили бы ему
своих дочерей.
Бахили говорила долго. Когда она наконец замолчала, то с удивлением
поняла, что Ма совсем не обрадовалась ее словам. Она только сказала:
- Вождь стар! Я не хочу выходить замуж за старика!
- Ты - глупая девчонка! - воскликнула Бахили. - Мне нечего с тобой тут
долго разговаривать! Ты просто сделаешь так, как я и отец прикажем!
И она дала пинка своей дочери, закончив, таким образом, беседу.
Другая девушка заплакала бы, и это утешило бы мать. Этого ожидала и
Бахили. Но Ма не плакала, выражение ее лица осталось замкнутым и упрямым.
Это вывело Бахили из себя: "Что это стало с теперешними девушками? - думала
она: - для них воля родителей больше ничего не значит".
На следующий день Нон пошел удить рыбу, и Ма пошла вместе с ним. Они
поднялись вверх по реке и легли на прибрежные камни под тенью ивы, ветви
которой нависали над самой водой. Но рыба не шла на приманку. Тогда Нон и Ма
растянулись рядом на свежей траве: быть может, позже, в сумерках, форель
выйдет из своего убежища. Между Ма и Ноном была большая дружба. Он любил ее
общество и заботился о ней, в то время как другие юноши пренебрегали своими
сестрами. Мальчики делали вид, что презирают девушек за их слабость, за
недостаточную быстроту бега и за зависимость от матерей, которые не
позволяли дочерям уходить далеко от дома.
Нон любил разговаривать со своей сестрой обо всем, что слышал от
старших. Она была обязана ему всем, что знала. Он научил ее удить рыбу и
распознавать ягоды, полевые коренья и травы. Нон рассказывал ей о повадках
зверей и объяснял, как различать следы. Ма с интересом слушала своего
старшего брата, и образы зверей, как живые, вставали перед ней.
Теперь Ма рассказала брату о том, что ее так тревожило: о судьбе,
которая ее ждала. Неужели она достанется в жены этому старику, как того