"Сильвия Эндрю. Аннабелла " - читать интересную книгу автора

- Здесь, разумеется! - удивился он.
- С постоянно нависшей угрозой, что нас выгонят нищими на улицу из-за
долгов Стивена? Я тоже помню ваши слова перед моим отъездом в Беркшир!
- Те долги уже полностью выплачены. - (Аннабелла, не веря своим ушам,
удивленно на него посмотрела.) - Можешь сколь угодно удивляться, но неужели
я посмею причинить тете Лауре дальнейшие неприятности? Что бы ни случилось,
ее будущее обеспечено. А это значит, что и твое тоже. Вы обе можете жить в
доме сколько пожелаете.
- Даже если вы женитесь?
- Я не собираюсь жениться в ближайшем будущем... если вообще
когда-нибудь на это решусь, - ответил он с непроницаемым видом.
Аннабеллу вдруг охватила усталость. За такое короткое время столько
переживаний: гнев, раздражение, жалость, а в довершение всего...
благодарность! Она заставила себя вымолвить:
- Джайлс, вы вольны мне не поверить, но я благодарна вам за то, что вы
сделали для тети Лауры... и для меня.
- Я не мог поступить иначе.
- Я знаю, вы меня не любите. Тут не в моих силах что-либо изменить.
Надеюсь, со временем вы поймете, насколько были несправедливы. А пока...
- Пока нам придется как-то ладить. Вы согласны?
- Да. Если я не могу вернуться в Темперли, то ничего не поделаешь.
- Вот именно. - И он по-деловому продолжил: - Я ждал твоего приезда,
чтобы на несколько дней уехать из Лондона. Это ненадолго, но когда я
вернусь - начну принимать гостей, и ты мне понадобишься в роли хозяйки.
- Слушаюсь, сэр! - Аннабелла шутливо отдала ему честь. - Но
признайтесь: случалось вам когда-либо вежливо о чем-либо просить?
- Прости, - сухо ответил он. - Я уже говорил, что не люблю пустой
галантности. Однако я действительно буду весьма признателен тебе за помощь.
Аннабелла отметила, какой у него усталый вид.
- Хорошо, - сказала она. - Я сделаю все, что от меня зависит. Хотя бы
ради того, чтобы вы не думали обо мне так плохо.
- Это трудно, - мрачно ответил Джайлс. - Но мы можем заключить
перемирие.
Аннабелла поспешила к леди Ордуэй с приятным сообщением. В отсутствие
Джайлса они смогут не таясь восполнить пробелы в воспитании Аннабеллы и
основательно подготовить ее к роли хозяйки дома.
- Замечательно! - воскликнула леди Ордуэй, узнав новость. - Уилсон уже
нашла учителя танцев - он придет завтра. Она также узнала, что миссис
Телуэлл - весьма благородная дама - сейчас находится в стесненных
обстоятельствах и охотно научит тебя светским манерам.
- Я думала, что вы сами этим займетесь, тетя Лаура.
- Но я быстро устаю, милая. К тому же я собираюсь заняться твоими
нарядами, чтобы ты поразила свет. Мне, бывало, так нравилось покупать платья
для Розабеллы. Кажется, мадам Фаншон все еще в моде...
- Но в гардеробной у Розабеллы полно платьев. Разве этого не
достаточно?
- Первое, что тебе надлежит знать, Аннабелла, - это то, что для
появления в свете никогда не бывает ничего "достаточно"! Господи, девочка!
Неужели тебе не хочется красивых новых платьев?
- Хочется, но... как же мы за них заплатим?