"Сильвия Эндрю. Аннабелла " - читать интересную книгу автораЕй очень хотелось ответить ему в тон, но она сдержалась:
- Добрый вечер, Джайлс. Спасибо. Путешествие было весьма приятным, и я чувствую себя на удивление хорошо. А в Темперли было просто замечательно. Как у вас дела? Карие глаза холодно смотрели на нее. - Вежливую беседу пока отложим - у меня через десять минут срочная встреча. Да где же Госс? - Могу я сказать вам несколько слов до того, как вы увидите Госса? - Чувствуя, что он вот-вот ей откажет, она твердо произнесла: - Пожалуйста. - Хорошо. - Он провел ее в дальнюю комнату, где на столе были разложены документы. Как жаль, что выражение его лица такое недовольное! Очень жаль... - Если вы станете ругать Госса за то, что мы не приехали раньше, то поступите несправедливо. - Что? Госсу было приказано доставить тебя вовремя. Он отправился утром очень рано, а ты прибыла с опозданием на час, даже больше. Разумеется, он виноват. Стантон говорил не допускающим возражений тоном, и Аннабелле это не понравилось. - Полагаю, что ваш армейский опыт не подходит для обычного путешествия, Джайлс. Это не военный поход, и Госс управлял не вещевым обозом. Он изо всех сил старался сделать так, как вы приказали, но я настояла на том, что мы будем останавливаться всякий раз, как захотим поесть. Такова была моя воля, сэр. Удовлетворение, прозвучавшее в ее голосе, не укрылось от Джайлса. Он и смело встретила его взгляд. Ее удивило, почему он так не любит вдову кузена. Ведь Розабелла - мягкое, незлобивое создание. Рано или поздно она, Аннабелла, узнает, что кроется за этой враждебностью, и тогда заставит его ответить за подобное отношение к ее сестре! Джайлс тем временем задумчиво смотрел на нее, как бы сомневаясь, продолжать разговор или нет. В результате он повернулся к двери со словами: - Пойди-ка лучше к тете Лауре. Но Аннабелла стояла на своем: - Госс не виноват! - Хорошо-хорошо, позволь уж мне самому управляться со своими слугами. Можешь пробыть у тети Лауры сколько угодно - я ухожу на целый вечер. - Благодарю вас, Джайлс, - язвительно ответила Аннабелла. Он обернулся и окинул ее холодным, презрительным взглядом. А когда вышел, то спустя какое-то время она услыхала доносившийся из вестибюля голос: - Ерунда, Госс. Ты прекрасно со всем справился. Я забыл, что дамы заслуживают снисхождения. Позаботься лучше о лошадях - как бы ты их не загнал. Я тороплюсь - герцог не любит ждать. Аннабелла, довольно улыбнувшись, открыла дверь спальни леди Ордуэй и вошла. Тяжелые шторы были наполовину задернуты, и поэтому в комнате царил полумрак. Воздух был спертым. Горничная увещевала кого-то, сидящего в кресле у окна. - Роза! Ты вернулась! Моя дорогая девочка! - Леди Ордуэй приподнялась и протянула вперед руки. |
|
|