"Сьюзен Андерсон. Будь моей, малышка " - читать интересную книгу авторасамом деле работает в полиции?
- Разумеется. И даже является гордостью полицейского управления Нового Орлеана, мэм, - провозгласил с порога Бью. При появлении сержанта Джульетту словно окатило горячей волной. Она почувствовала, как вспыхнуло ее лицо при одном лишь воспоминании о вчерашнем. На этот раз щеки Бью были так чисто выбриты, что даже чуточку блестели, да и одет он был поприличнее: теперь на нем были широкие черные брюки, светло-коричневая шелковая рубашка с короткими рукавами, а выступающий кадык подпирал узел черного галстука. Огибая кресло Селесты, Бью словно специально выставил напоказ висевшую на боку кобуру и зловеще торчащую из нее внушительных размеров рукоятку пистолета. - Неужели нельзя как-нибудь... без этого? - Джульетта кивнула на кобуру. - Никоим образом, Бутончик. Меня ведь и приставили охранять вас, верно? Возможно, это не так уж и глупо, если учесть, что какой-то чудак прислал вашему папочке письмо с угрозами: ему, видите ли, не нравится, что вы собираетесь переустраивать под отель чудовищную развалину. - Бью широким жестом обвел помещение кабинета, чем вызвал презрительную гримасу на лице Селесты. - Как знать, что может случиться в Историческом обществе. Подойдя к Джульетте, детектив остановился. - И вы, как я вижу, получаете от всего этого удовольствие, не правда ли? - О, конечно! Особую радость мне доставляет удавка - галстук, появляться улыбка мгновенно сползла с его лица. - Откуда у вас эта помада? Отвечайте! Я ведь велел вам никуда без меня не отлучаться из отеля! Вы можете считать мое задание нелепым фарсом, но лично я вполне ответственно отношусь к своей работе... Ошеломленная такой реакцией, Джульетта не могла вымолвить ни слова. - Она не покидала отеля, детектив, - ответила вместо нее Роксанна. - Помаду я заказала в "Диллардсе", а сюда ее доставил шофер. - Ну, это еще куда ни шло... - А каким образом вы узнали, что у Джульетты новая помада? Хотя что я задаю глупый вопрос - ведь вам платят деньги именно за проницательность, верно? Глаза Бью начали медленно наливаться кровью, но тут, к счастью, в дело вмешалась Селеста. - Если мы не хотим опоздать, нам надо поторопиться, - сухо произнесла она. - Вот список наиболее именитых гостей, на которых стоит обратить внимание: возле каждого имени я написала краткую биографию, чтобы дать пояснения по дороге, но раз вы едете не с нами, - Селеста протянула Джульетте листок бумаги, - то вам придется ознакомиться с этим самой. - Большое спасибо, Селеста. - Джульетта взяла листок. - И пожалуйста, не думайте, что я не ценю ваше усердие, вы мне очень помогли. Когда они уже шли через холл, Бью шепнул на ухо Джульетте. - Можешь называть меня параноиком, Бутончик, но, мне кажется, я так и не сумел понравиться этой дамочке. |
|
|