"Сьюзен Андерсон. Не уходи, любимая " - читать интересную книгу авторахвосте, так что можно расслабиться. Но она ошиблась.
Пока они стояли в пробке, Ник рассказал, что договорился с Моррисонами о повторной съемке. И миссис Моррисон не преминула высказать свое недовольство их опозданием, как только Ник и Дейзи попали в ее дом. Служанка проводила их в комнату. - Вы опоздали и заставили меня ждать пятнадцать минут, - строго проговорила миссис Моррисон, стоило Нику и Дейзи переступить порог. На ней был легкий костюм для морской прогулки, и вообще весь ее вид говорил о предстоящих развлечениях, что никак не вязалось с насупленным видом. - Не выношу опозданий. Я считаю это совершенно недопустимым. - Оглядев Ника с ног до головы, она добавила: - Возможно, мистер Колтрейн, если бы вы меньше времени тратили на укладку волос и подбор туалетов, то приезжали бы на деловые встречи в назначенное время. Дейзи стояла открыв рот. Даже ей, которой много чего не нравилось в Нике, не пришло бы в голову упрекать его в самолюбовании. У него действительно великолепные волосы и тонкое чувство стиля, но она ни разу не видела, чтобы он вертелся перед зеркалом. - Я наняла вас, сэр, в первую очередь потому, что Мария Бьючамп рекомендовала мне вас не только как лучшего, но и как самого профессионального фотографа в Сан-Франциско. - Взгляд, которым одарила Ника миссис Моррисон, очень ясно выражал ее недовольство. - Говоря о вас, я бы в последнюю очередь употребила эпитет "профессиональный". Мало того что нам пришлось менять исключительно плотный график жизни трех человек, чтобы прочему заставляете нас ждать. - Она перевела неодобрительный взгляд на Дейзи: - А это кто? В прошлый раз вы приезжали один. Ник вытащил из сумки оборудование, а затем ответил: - Это Дейзи Паркер. Она согласилась помочь мне сегодня. Дейзи, это миссис Хелена Моррисон, ее супруг Герберт и их сын Дональд. "Медведь, медведица и маленький медвежонок", - подумала Дейзи. Правда, Дональд был не такой уж маленький, лет тринадцати-четырнадцати - как раз самый возраст, чтобы всем своим видом показывать, как тоскливо ему переносить занудство матери. Дейзи обратила внимание, что он, однако, внешне никак не реагировал. Большинство мальчиков его лет в подобной ситуации обязательно сопровождали бы каждое высказывание матери протяжным "ну, ма-а-а-ам". Ник попытался объяснить, что они попали в пробку, но, по всей видимости, миссис Моррисон не интересовали его оправдания. Дейзи ожидала, что Ник вот-вот пошлет заносчивую даму ко всем чертям, но он продолжал оправдываться. Хелена Моррисон внезапно снова перевела свои рыбьи глаза на Дейзи. Внимательнее всего она осмотрела ее волосы, которые, постепенно высыхая, становились все более пушистыми и кудрявыми. - А она что, по какой-то причине не обязана одеваться соответственно профессиональным требованиям? - презрительно спросила миссис Моррисон. В отличие от Ника Дейзи не собиралась молча выслушивать оскорбления. Она сделала шаг вперед: |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |