"Кэтрин Андерсон. Талисман " - читать интересную книгу автора

Когда она обмякла, он уселся ей на живот и улыбнулся, протягивая руку к
ряду маленьких пуговок на ее корсаже. Она отвернулась, со свистом втягивая
воздух.
- Я наблюдал давно за этими хорошенькими грудями, - шептал он, медленно
распахивая ее кофточку.
Она ощущала, как его мозолистые руки возились с лентами сорочки, как
прохладный воздух проникал сквозь тонкую ткань. О Боже, помоги мне.
Кто-нибудь, пожалуйста, помоги мне.
Внезапно чья-то темная рука частично заслонила от нее Генри. Она
смотрела на руку, думая, откуда она взялась и кому принадлежит. Во всяком
случае не Генри. Она была слишком гладкой и смуглой. Рука слегка
повернулась, и она увидела нож, приближенный к подбородку Генри. Генри
вскинул голову и вскочил на ноги. Пятясь, он споткнулся и упал. Тень
метнулась через борт телеги следом за ним.
С трудом дыша, Лоретта перекатилась на бок и обхватила себя руками.
Когда наконец ее голова начала проясняться, она повернулась и увидела Генри,
отступающего на пятках, чтобы уклониться от нападающего на него. Его тяжелые
ботинки оставляли глубокий след в сене. В то время как он медленно
приближался к телеге, он держал подбородок высоко поднятым вверх, а глаза
его были скошены вниз, чтобы не упускать из вида угрожающий ему нож.
- Не убивай меня, - тонким голосом просил он. - Я знаю, ты хочешь ее, -
и ты можешь взять ее. Бери ее, давай, только не убивай меня. Из любви к
Господу, не убивай меня.
Когда взор Лоретты упал на своего избавителя, она стремительно села.
Охотник? Она молилась о помощи, и Бог послал ей индейца?
Генри схватил индейца за широкое запястье.
- Пожалуйста, у меня жена и ребенок. - Глянув вниз, он закричал: -
Сделай что-нибудь, ты, проклятая глупая девка! Он наверняка убьет меня.
Сделай что-нибудь. Вилы - возьми вилы!
Лоретта медленно, с трудом встала на колени и оглянулась вокруг. Вилы?
О Боже, где же они? Генри, все отступая, сделал лишний шаг и упал с телеги.
Размахивая руками, он издал крик и полетел головой вниз. Охотник приставил
кончик своего ножа таким образом, что лезвие прошло вдоль изгиба подбородка
Генри, когда он падал, и рассекло его. Генри упал в грязь, затем поднялся на
ноги. Прижимая руку к кровоточащему подбородку и визжа, как поросенок, он
побежал к дому, ни разу не оглянувшись.
Лоретта стояла на коленях с раскрытым ртом, держась за живот. Охотник
медленно повернулся. На нем были штаны, мокасины до колен и синий шерстяной
пояс, так что у нее была возможность довольно подробно рассмотреть его,
прежде чем он повернулся к ней лицом. Она никогда раньше не видела
обнаженного мужчину, а этот был почти обнажен. В тех местах, где она и тётя
Рейчел были круглыми и мягкими, он был плоским и твердым, а там, где они
были худыми, у него вздувались мускулы. Ноги его были твердыми и
коричневыми, как стволы деревьев.
Его темные глаза блестели, как полированный обсидиан, пытаясь отыскать
ее в сумерках. Его взгляд заставил ее вздрогнуть. Никогда она не видела
такого разгневанного лица. Когда он начал приближаться к ней, она отпрянула.
Ее внимание было приковано к окровавленному ножу в его руке.
Закинув руку за спину, она пыталась нащупать борт телеги. Если бы ей
удалось перепрыгнуть через него и убежать, у нее был бы шанс. Ее рука