"Хорхе Каррера Андраде. Место происхождения" - читать интересную книгу автора Брошены кости. И воровато масляным взглядом смотрит лампада.
Вдруг заскрипела лестница жалко скрипом полуночного катафалка. Стонут ступени, корчась под игом тьмы, начиненной бранью и криком. Ровно час ночи Колокольня во мгле - корабельная мачта. И плывет одинокий удар, как утопленник в черном затоне маяча. Аспид ночи пометив неконченой фразой, утонул одинокий удар... Стекленеют глазами дома-водолазы. Эхо выбросило на скалу колокольни из воды одинокий удар, - и залаяли псы, будто рядом - покойник. Пять колониальных полотен I Постоялый двор На том столе, где хлебы и бутылки, есть живописный центр - гора плодов; как две звезды, облили две коптилки жаркое из ягненка светом снов. А в вазе - виноград, видны прожилки, и апельсины - лета дальний зов, и фиги, те же цветом, что бутылки, где пленное вино поет без слов. И четверо мужчин, румяны щеки, жаркое режут, ищут в кубках дно, а мясо красное в крови и соке. высокий, на холст в углу, где все затемнено. II Экспедиция в страну Корицы Тысячерукий лес закрыт для света; людей в своем объятье крепко сжал он и вечного не выдает секрета, не уступая шпагам и кинжалам. Здесь орхидея, попугай - примета какой-то дикой жизни под началом царицы тропиков и злого лета - змеи, что скипетр заменила жалом. Ужели распростерся здесь Гонсало Писарро - конь подушкой под плечами, и желтое лицо, как смерть, устало. А лихорадка влажными руками уж сто солдат в могилу побросала. Так побеждает лес и сталь и знамя. III Вечнозеленый Кито Идет на пользу свежесть горных кряжей поющим пленникам-колоколам, индейцам с овощами для продажи, дрова несущим на спине ослам. На лицах кротость, благодушье даже, хотя б спешили люди по делам, и башни светлые стоят на страже: надменность с благородством пополам. Здесь солнце доброе, как хлеб горячий, струится жидким |
|
|