"Михаэль Энде. Волшебный напиток (сказка)" - читать интересную книгу автораего раскормил, напичкал до отвала едой и кое-какими одуряющими средствами.
Так что он только и знает дрыхнуть с утра до вечера и с вечера до утра. Всем доволен и радуется жизни, маленький идиот. А меня чуть ли не обожествляет. - Кот ни о чем не догадывается? - Он сама доверчивость. Знаешь, тетя, какую штуку он сегодня выкинул? Признался мне во всем - и кто его сюда подослал, и с какой целью. Мало того - он еще и прощенья у меня просил. За то, что так долго меня обманывал. Представляешь, а? Каков простак! Напряжение между ведьмой и колдуном разрядилось - оба громко расхохотались. Смеялись они на два голоса, но благозвучным этот смех трудно было назвать. Мяуро не удержался и тихонько всхлипнул. Якоб, который хотел отпустить какую-то ехидную реплику, понял, как обидно котишке, и тактично промолчал. - И все-таки необходимо соблюдать величайшую осторожность, мой мальчик, - сказала Тирания, внезапно снова став серьезной. - В твоем и моем доме завелись шпионы. Это говорит о том, что мы на подозрении у Высокого Совета зверей. Интересно только, кто в этом виноват, а, маленький мой? Бредовред дерзко посмотрел прямо в глаза тетке и сказал: Ты меня спрашиваешь? Мне кажется, как раз ты, тетя, вела себя довольно легкомысленно. Откуда нам знать, что там у твоего ворона на уме? Надеюсь, каких-нибудь вредных - для нас - идей. Тирания оглянулась вокруг. - Надо хорошенько допросить обоих, - предложила она. - Куда они запропастились? - Они в кошачьей каморке, - сказал колдун. - Я велел Мяуро - коту - запереть там ворона и сторожить. - Он выполнил приказ? - Чтоб мне лопнуть, если не выполнил! - Ладно. Пусть пока там и сидят, - решила ведьма. - Мы всегда успеем хорошенькоих потрясти. Сейчас есть более спешные дела, и я хочу обсудить их с тобой. К Бредовреду мгновенно вернулась прежняя подозрительность. - Что же это за дела, тетя? - Ты даже не поинтересовался, зачем я, собственно говоря, прибыла к тебе. - Как же, как же, очень интересно. Ведьма откинулась на спинку кресла и некоторое время пристально и строго смотрела на племянника. Бредовред понял, что сейчас ему придется выслушать одно из так называемых "наставлений с двойным дном". Он их ненавидел, потому что, читая ему нотации, тетка всегда преследовала какие-то тайные цели. Бредовред нервно побарабанил пальцами по подлокотнику кресла, поглядел в потолок, начал насвистывать. - Итак, слушай меня внимательно, Вельзевул, - заговорила ведьма. - Ты, в сущности, обязан мне всем, что у тебя есть. Ты хоть понимаешь это |
|
|