"Анакреонт. Анакреонтика " - читать интересную книгу автора Селяне называют..."
А мать в ответ: "Коль больно Тебе от жала пчелки, - Как больно тем, подумай, Кого ты сам ужалишь!" Перевод Л.А. Мея x x x Зачем витиев правил Вы учите меня? Премудрость я оставил, Не надобна она. Вы лучше поучите, Как сок мне Вакхов пить, С прекрасной помогите Венерой пошутить. Уж нет мне больше силы С ней одному владеть; Подай мне, мальчик милый, Вина хоть поглядеть; Авось еще немного Приходит время строго: Покину, - что люблю. Перевод Г.Р. Державина [КУЗНЕЧИКУ] О счастливец, о кузнечик, На деревьях на высоких Каплею воды напьешься И, как царь, ты распеваешь. Все твое, на что ни взглянешь, Что в полях цветет широких, Что в лесах растет зеленых. Друг смиренный земледельцев, Ты ничем их не обидишь. Ты приятен человеку, Лета сладостный предвестник: Музам чистым ты любезен, Ты любезен Аполлону: Дар его - твой звонкий голос. Ты и старости не знаешь, О мудрец, всегда поющий, |
|
|