"Павел Амнуэль. Зеленый луч" - читать интересную книгу автораЭндрю, - мою жену перед Богом Элизабет Притчард, урожденную Донахью.
- Энди, - Бронсон все еще старался думать, что голос звучит в его голове, хотя и знал, что это не так, - Энди, ты уверен, что поступаешь правильно? - Лиззи, дорогая, по правде говоря, я должен был хоть кому-то... а старший инспектор все-таки умный человек и, по-моему, способен... - Я могу вам чем-нибудь помочь, леди Элизабет? - спросил Бронсон, и это, наверно, были единственно правильные слова, интуиция не подвела его, какое-то время - Бронсону показалось, что прошел час, на самом деле пауза длилась не более минуты - стояла тишина, прерываемая только шумным дыханием сэра Эндрю, а потом будто сами собой зажглись три старинных бра в углах комнаты, и лишь тогда Бронсон увидел выключатель, располагавшийся чуть ниже подоконника. При электрическом освещении свет луны, лившийся из окон, поблек и будто истлел, а картины на стенах, напротив, заиграли красками и ожили - это были мастерски выписанные пейзажи, возможно, копии с полотен Констебля, Бронсон не настолько хорошо разбирался в живописи, чтобы дать картинам верную цену, да и смотрел он не по сторонам, видел направленный на него взгляд женщины с картины на мольберте и не мог толком разглядеть ничего больше. - Вы не можете мне помочь, старший инспектор, - нарисованные губы леди Элизабет шевелились, но почему-то старший инспектор не испытывал удивления. Он подошел ближе и протянул руку, чтобы коснуться холста, но два возгласа остановили его. - Не нужно! - воскликнул сэр Эндрю. - Прошу вас, не надо! - воскликнула леди Элизабет. Он сделал шаг назад, но не мог оторвать взгляда от лица женщины. Бронсон видел, понимал, ощущал - леди Элизабет Притчард не была изображением на холсте, он видел движение ее взгляда и ладоней, лежавших на коленях, понимал, что красками нарисован лишь фон: уходившая в бесконечность анфилада комнат, повторявших одна другую, что-то похожее на множество зеркальных отражений, в этом был заключен некий символ, и старшему инспектору казалось, что он даже понимает - какой именно. И еще он ощущал - хотя как это могло быть на расстоянии нескольких футов? - теплоту ее кожи, исходивший от женщины аромат французских духов, и еще что-то, чего не мог ни объяснить, ни описать, и это обстоятельство больше всего выводило его из душевного равновесия, он искал подходящие слова, не находил и произнес фразу, которая наверняка не соответствовала ситуации, но подходила к ней, по мнению Бронсона, идеально: - Портрет Дориана Грея, - сказал он. - Сэр Эндрю, в юности я был уверен, что Оскар Уайльд написал реалистическое произведение. Потом, конечно, понял внутренний смысл, но, видимо, первые ощущения всегда правильные. - Нет, - отрезал сэр Эндрю, подойдя к холсту и коснувшись кончиками пальцев ладони леди Элизабет. Ладонь отдернулась, спряталась за складками ткани, леди Элизабет посмотрела на мужа укоризненно, и сэр Эндрю, тяжело вздохнув, спрятал руки в карманы своего широкого пиджака. - Нет, - повторил он. - Старший инспектор, если вы помните Уайльда... Портрет был нарисован красками. А Лиззи... Теперь вы верите, что я не убивал ее и не закапывал тело в подвале?.. |
|
|