"Жоржи Амаду. Город Ильеус" - читать интересную книгу автора

Зачем им нужно это повышение? Непонятно, какая выгода от этого
экспортёрам... Чего они хотят? Поэт пожал плечами и сунул палец в клетку -
ручная птичка не боялась его и подставила головку. Потом он сел писать
начатую поэму для детей, в которой рассказывалось, как один сабиа стал
главой всех птиц, сидящих в клетках, и организовал забастовку: все птицы в
один и тот же час перестали петь. Он начал поэму легким, простым языком
сказки. Но сейчас он не находил точного слова, удачного образа. Повышение
цен... Хорошо бы поговорить с Жоакимом. Подумав о Жоакиме, он подумал о
работниках плантаций. Им повышение ничего не даст. Их жизнь всегда
одинакова, её ничто ещё не смогло изменить: ни прогресс, ни рост богатства
помещиков, - жалкая, нищенская жизнь. Один друг Жоакима шесть месяцев
проработал в фазенде какао только для того, чтоб увидеть, как живут
работники плантаций... Мужественный человек... Им повышение цен не принесет
никакого облегчения. Оно только усилит помещиков, а что толку от него
экспортерам, почему они так торопятся?
Сабиа перестал петь. Орхидеи раскрывают свои мясистые яркие лепестки.
Поэт подходит к открытому окну. Улица тиха и пустынна. По бульвару идет
Жульета Зуде, хорошенькая, в красивом платье. Она слегка кивнула ему
головой. Сержио Моура ответил на поклон и взглянул на её бедра. Давно уж его
тянуло к ней. Но всё равно это невозможно... Жена экспортера... Даже если
будет повышение цен... Но Жульета направляется к Ассоциации что ей нужно?
Сержио открыл двери. Она хочет взять книги в библиотеке, шведка просила
почитать что-нибудь, интересуется бразильской литературой - Жульета хотела
бы посоветоваться с поэтом.
- Что бы ей такое порекомендовать?
Она надушена дорогими духами, на смуглой шее - жемчужное ожерелье. Если
бы поэту Сержио Моура сказали, что он может желать того же, что и экспортер
Карлос Зуде, он бы, наверное, обиделся и ответил какой-нибудь едкой шуткой.
Но в эту минуту ему хочется увидеть Жульету голой, с этим ожерельем на
смуглой высокой груди, которую сейчас так красиво обрисовывает платье. А
Жульета в восторге хлопает в ладоши:
- Какие чудесные птички... А орхидеи просто прелесть!
Самая красивая орхидея уже покоится у неё на груди. Он назвал ей
довольно много книг, она попросила записать.
- Может быть, вы принесете список ко мне домой? Никогда не зайдёте
поболтать, прямо монах какой-то... Завтра мое рождение, у нас соберется
несколько близких друзей... Почему бы вам не прийти? Я вас никогда не
решалась приглашать, мне говорили, что вы ни к кому не ходите, что вы очень
гордый... Приходите, хорошо?
В комнате долго ещё стоял запах её духов. А что принесёт повышение цен
ей? Подозревают ли работники фазенд - основа всей этой пирамиды бобов
какао, - что существуют такие женщины, такие красивые, нарядные, холёные?
Решительно необходимо побеседовать с Жоакимом, надо послать к нему.
Сержио позвал швейцара и велел купить виски, лёд и сандвичи для сегодняшнего
собрания:
- По пути скажите Жоакиму, чтоб зашел ко мне...
А теперь ему захотелось писать стихи - о любви, о Жульете:
Ты пришла из земель далеких,
виденье Hay Катаринета...* (* Сказочный корабль, о котором поется в народных
романсах,)