"Сергей Алхутов. Возвращение Заратустры " - читать интересную книгу автораКакое благое намерение стоит за таким поведением? Говорю вам: он хочет быть
дома и знать, что его страна - его дом. Некогда учил Заратустра о бледном преступнике, что убил он, чтобы убить, а ограбил для оправдания убийства. Ныне говорю вам: не оправдание убийству следует искать, а ту надежду, оправданием которой стремился он сделать убийство. Хотел ли он доказать себе, что не тварь дрожащая? Искал ли свободы от детских кошмаров? Или, быть может, восстанавливал ведомую ему справедливость? Не знаю. В ком бы ещё и за каким бы поведением хотели вы найти благое намерение? А если и не хотели бы - принять самого неприятного вам не легче ли всего через поиск его благих намерений? Итак, ищите. Лишь на один вопрос не даёт пока ответа Заратустра - не даёт, ибо прежде, чем задать сам вопрос, следует всякому сделать поиск благого намерения привычным, а обнаружение его - лёгким, как невидимый воздух". Так говорил Заратустра. И, сказав, записал на листах своих. И, записав, спросил себя: "Не есть ли кривизна и сама лупа?" О курящих верёвку Однажды к хозяину жилища, в котором обитал Заратустра, пришёл некто и принёс травы. И хозяин, забив её в папиросу, стал курить её с гостем, предложив также и Заратустре. Две затяжки сделал Заратустра и сказал слово, и слово его было таково: "Из этого предки мои вили верёвки, чтобы привязывать козлищ". Весьма удивившись таким словам, хозяин спросил: "Как? Разве твои предки "Нет, они делали из неё посконные рубахи и пеньковые верёвки. Зачем ты куришь верёвку?" - отвечал Заратустра. "Чтобы расширить сознание", - сказал хозяин. Ответил Заратустра: "Один древний бог норманнов тоже хотел расширить сознание. Но не стал он курить пеньковую верёвку - он на ней повесился". И отойдя с того места, достал свои листы и записал: "Не о наркотиках поведу я речь, ибо "наркэ" по-гречески оцепенение, и что же сковывает цепями? - разве только яд кураре и героин. Речь моя - о галлюциногенах. Есть ещё немало людей, полагающих, что галлюцинация это бред. О, полагающие и положившие окончательно, если вы научитесь толковать слова хотя бы другими словами! - тогда поднимется и пойдёт и полетит то, что вы полагали. Ибо не то ли означает слово "бред", что некто бредёт и забредает и сворачивает с колеи? Врачи называют это словом "делирий", и "лира" по латыни колея. О латынь, мёртвая, как язык моих предков, и живая, как постельный клоп, что три года провёл бугорком под слоем краски на стене - и вылупился! Ты питаешься кровью языков. Ещё сравню тебя с коноплёй, что вырвали с корнем, высушили, сожгли и вдохнули в себя дым её и выкурили. Кто из живущих ныне помнит, что галлюцинация - а точнее, аллюцинация - по латыни освещение, озарение и даже осенение счастьем? Впрочем, никого ещё не осенило счастьем знание латыни. Есть и другие языки; есть среди них и такой, на котором счастье зовётся коротко и просто: "глюк". |
|
|