"Марджори Аллингхэм. Смерть в Галерее" - читать интересную книгу автора

чего хочет.
Филлида встала и прошлась по комнате. Кружевной пеньюар шлейфом
струился по темному ковру.
- Фрэнсис, - внезапно произнесла она с силой, которую ее сводная сестра
никак не предполагала услышать в этом слабом голосе. - Тебе никогда не
казалось, что Роберт сошел с ума?
Вопрос был ошеломляющим уже только потому, что его задала Филлида, и он
касался не ее собственного физического и морального состояния. Но здесь,
наверху, в темной спальне, освещенной только камином, под завывание ветра у
Фрэнсис от этого прямого вопроса перехватило дыхание. Ее начала бить мелкая
дрожь.
- Почему? Почему ты об этом спрашиваешь?
- О, ничего, это, наверное, нервное. Я очень больна. Я боюсь. Мне
несносен этот дом. Я только два года замужем. Роберт всегда вел себя как-то
странно, с ним всегда было трудно. Но теперь стал совсем нестерпимым, и с
каждым днем становится все хуже и хуже. Он следит за мной, он следит за
тобой. Разговаривает только с Лукаром. Он совершенно помешался на вашем
браке с Лукаром.
- Боюсь, что мне придется его разочаровать, моя дорогая.
Филлида помолчала, а потом неожиданно сообщила:
- Ты знаешь, что Дэвид Филд и Габриель страшно рассорились из-за меня.
Конечно, это было очень давно, еще до того, как он стал знаменитым. -
Внезапно она засмеялась и шутливо заломила руки. - Ну почему я вышла замуж
за Роберта? - воскликнула она. - Почему из всех я выбрала именно Роберта?
Вообще-то, все совершенно очевидно. Мы тайно обручились с Долли Годолфином,
когда он уезжал в эту ужасную экспедицию, а потом, когда бедняга Долли
пропал, и сердце мое было разбито, Роберт оказался рядом. Я была совершенно
не в себе. О, Фрэнсис, хорошенько подумай, за кого ты выходишь замуж!
Она вернулась к кушетке и, упав на нее, начала плакать так тихо, что
Фрэнсис ее не слышала. Она задумчиво смотрела на огонь. Итак, это Габриель
назвала его охотником за приданым и разбудила в нем дьявола. Как это на него
похоже - не называть имен.
Тихий голос Филлиды нарушил ход ее мыслей. Она опять попросила:
- Ради Бога, спустись к ним. Чем они могут так долго заниматься? У них
обоих совершенно несносные характеры. Спустись и посмотри.
Фрэнсис быстро взглянула на нее.
- Наверное, и правда лучше сходить, - сказала она и внезапно
обнаружила, что ей стало трудно дышать.
Прямо перед дверью она наткнулась на Доротею, старую служанку Габриель.
Полная пожилая женщина побледнела от непривычного волнения. Она взяла
Фрэнсис за руку.
- Я ничего не могу с ней поделать, - прошептала она тоном заботливой
сиделки, который всегда появлялся, когда она говорила о своей хозяйке. - Она
не хочет ложиться в постель и не хочет принимать капли. Она сидит в кресле,
разглядывает комнату и говорит о предыдущем хозяине и мистере Мэйрике. Он не
должен был так с ней разговаривать, это я о мистере Роберте. Она никогда не
потерпела бы этого от кого-либо из своих, и уж, конечно, не потерпит от
мистера Роберта. Она сердита, очень сердита. За всю свою жизнь я видела ее
такой сердитой только дважды. Один раз, когда от мистера Мэйрика сбежала
первая жена, мать Филлиды, и второй раз, когда к нам в дом приходил молодой