"Марджори Аллингхэм. Смерть в Галерее" - читать интересную книгу автора

мисс Дорсет была не в том настроении, чтобы это заметить.
- Конечно, здесь. Они все наверху, в кабинете мистера Мэйрика. Шумят и
обсуждают, как мистер Филд сообщит всему Лондону о случившемся. Если бы
мистер Мэйрик был здесь, он бы обязательно что-нибудь придумал. Формби
рассказал, как все это случилось. Я сразу все прекрасно поняла, но я места
себе не нахожу от злости. Это тот большой портрет мексиканской танцовщицы,
номер шестьдесят четыре. Прекрасная картина!
- Я что-то не поняла. Так Формби видел, кто это сделал? - озадаченно
спросила Фрэнсис. Формби работал в Галерее смотрителем уже много лет, и с
трудом верилось, что такое невероятное варварство могло произойти прямо у
него перед носом.
Мисс Дорсет не смотрела на нее.
- Формби упрямо стоит на своем, - промолвила она неохотно. - Он
утверждает, что все было в порядке в два часа, когда он пошел в большую
галерею к мистеру Роберту. Они там разговаривали с мистером Лукаром, а когда
вышли оттуда, минут через пятнадцать, он вернулся и увидел этот кошмар.
Формби поднял тревогу, и Норт позвонил мистеру Филду. Это все опять
продолжается. Просто чудовищно!
- То есть Формби утверждает, что там никого не было, кроме Роберта и
Лукара, и что они были вместе? Он понимает, что это значит?
- Не спрашивайте меня об этом. - Мисс Дорсет подавила волнение, лицо ее
приняло покорное выражение. - За всю свою жизнь я поняла, что в бизнесе
лучше держать язык за зубами и закрывать глаза на многое, но сейчас мне
кажется, что и у осторожности должны быть свои пределы. С семнадцати лет я
работаю на вашего отца, и я его очень уважаю. Пусть я потеряю место, но я
должна написать ему всю правду. Всю, начиная с истории с Королевским
каталогом. И сейчас я твердо уверена, что нужно послать ему телеграмму. Мне
стыдно смотреть, как прекрасная старая фирма со старыми традициями чахнет в
руках сумасшедшего, пусть даже о нем самом вы не можете сказать ничего
дурного. В жизни не говорила таких неосторожных слов, но это правда, и
кто-то должен об этом сказать.
Фрэнсис медленно поднялась наверх. Дверь в личный кабинет Мэйрика была
открыта и, замешкавшись перед дверью, она услышала внутри голоса. Она
различила вежливый, но настойчивый голос смотрителя. Его речь выдавала
уроженца бедных кварталов восточного Лондона.
- Да, но я не спускал с картины глаз, сэр, - говорил он. - Все было в
порядке, когда я подошел к ней в два часа. Клянусь всеми святыми. И в суде я
скажу то же самое. Я обо всем честно рассказал.
- Да, вы рассказали, приятель. Вы рассказали обо всем ясно и понятно.
Ну и что теперь? Смогут ваши люди отреставрировать картину, Мадригал? И
сколько времени это, по-вашему, займет?
Фрэнсис узнала и второй голос. Она вдруг с досадой почувствовала, что
этот голос ее волнует. Дэвид Филд был известен тем, что в своей жизни
взволновал уже великое множество женских сердец. Так, мимоходом, с легкой
ласковой улыбкой. Фрэнсис быстро прошла вперед, но толстый ковер заглушил
звук ее шагов, и некоторое время она оставалась незамеченной.
Роберт, сидевший за большим столом, и Лукар, лениво развалившийся
рядом, выглядели нелепо в комнате с белыми панелями, служившей в
восемнадцатом веке будуаром герцогини. Из всех неприятных людей, когда-либо
встретившихся ей в жизни, Фрэнсис, не колеблясь, отдавала первенство