"Светлана Аллилуева. Книга для внучек" - читать интересную книгу авторабыла бы куда лучше. Я не знаю, почему собрание рассказов оказалось хуже.
Такое свободное собрание позволило бы мне коснуться самых разнообразных аспектов моих пятнадцати лет в США: я продолжала свое автобиографическое повествование. Однако надо было сделать, как сказал издатель. И книга эта - "Далекая музыка"- была несчастливой с самого начала. Издатель, с которым я уже была знакома по ,,Антологии", отверг ее на основании того, что "книга эта - об Америке, пусть ее в Америке и издают". Затем литературный агент, к которому меня привела одна знакомая дама в Лондоне, пытался подсунуть мне "соавтора", который, по существу (и по его замыслу), написал бы книгу вместо меня. Эта затея, конечно, не встретила моего энтузиазма. После этого, расхрабрившись, я отправила рукопись в США в издательство "Харкорт Брейс Иованович", которое когда-то очень хотело получить права на мою вторую книгу. Но ответ пришел неутешительный: вместо рассказов об Америке мне предлагали теперь вновь писать о детстве в Кремле, о Сталине, о моих близких _______________ * People. Anthology. Chatto Windus, London, 1983. 24 - обо всем, о чем уже было написано мною же в моих старых книгах. Я никак не собиралась "переосмыслять" то, о чем уже писала однажды, и отказалась переделывать написанное. После долгих мытарств и полного моего отчаяния рукопись наконец попала в издательство "Даблдэй" в Нью-Йорке и полностью уверовала, что никто в США эту книгу печатать не станет. Когда наконец "Даблдэй" решил книгу издать, мы уже собирали чемоданы для поездки в СССР... И тут - как это было уже однажды, семнадцать лет тому назад, как deus ex machina появился на сцене всем известный Тикки Кауль - бывший посол Индии в Китае, в Москве и в Вашингтоне, а теперь - член правления ЮНЕСКО. Он оказался вдруг в Лондоне. Мы встретились и обрадовали друг друга взаимным заявлением: "А вы ничуть не изменились!" Пошли в небольшой лондонский ресторан. За столько лет говорить было о чем... Встреча эта кончилась тем, что Тикки Кауль приехал в Кембридж где-то в ноябре 1983 года и забрал мою рукопись с собой в Индию, - как он сделал и с рукописью "Двадцати писем к другу" в 1966 году в Москве. Почему события должны так повторяться, я не знаю. Но я уверена, что если я опять встречу Тикки, то это будет опять непременно в какой-то роковой момент... И "Далекая музыка" появилась на английском языке в Дели в августе 1984 года. Хотя издание оставляло желать лучшего с профессиональной точки зрения, а издательство ,,Лансер Итернейшнл" - так никогда и не уплатило причитавшихся мне трех тысяч рупий, но опять-таки держать в руках изданную книгу было несказанным удовольствием. И этот факт я рассматривала как большое достижение, хотя, по условиям контракта, книга распространялась только в Индии, Бангладеш и Пакистане для читающей на английском языке публики. Учитывая размеры этих стран и тот факт, что на английском языке там читают несравненно больше, чем на каком-либо ином, я должна была быть довольна. Но издатель решил автору |
|
|