"Роджер Макбрайд Аллен. Власть мошенников ("The Torch of Honor" #2)" - читать интересную книгу авторапокорность ВИ?
Густав уже понимал, что совершил серьезную ошибку, отказавшись от намерения сообщать о каждом нарушении и проступке, допущенном ВИ, не говоря уже об их планах. Но в таком случае Ромеро счел бы нужным наказать виновных со всей строгостью, и в результате станция лишилась бы ценных работников. И потом, такое не могло привидеться ему даже во сне. Выслушав вызов, Люсиль решила, что ее арестовали. Густав подслушал разговоры на собрании ВИ, понял, что происходит, узнал, что она подключается к чужим переговорам. Но конвойный, пришедший за ней, передал только приказ явиться в кабинет первого помощника командующего станцией. Никому из ВИ еще не доводилось иметь дело с Густавом, и Люсиль не знала, чего ждать. Затаив дыхание, она нажала кнопку у двери в кабинет. - Входите, - послышался из динамика высокий голос. Люсиль повернула дверную ручку и шагнула через порог. Густав выглядел как обычно: слишком юный для своей должности, темноволосый, с умными глазами и лицом, которое от улыбки должно было становиться привлекательным - если бы Густав умел улыбаться. Его рост был чуть выше среднего, тело еще оставалось подтянутым, но на животе обозначился первый жирок. В целом Густав производил впечатление добросовестного полевого офицера, недавно переведенного на штабную работу. - Садитесь, лейтенант Колдер. Она подвинула стул и села. - Итак, начнем с самого простого. Я не знаю и не хочу знать обо всех ваших заговорах, замыслах, планах и сборищах, и вы здесь оказались вовсе не потому. Все вы пленники - я говорю об этом напрямик, хотя мои слова противоречат принятой политике, - и шансов на побег у вас нет. Вы находитесь слишком далеко от дома, ваши возможности чересчур ограничены. Мне нет дела до ваших планов потому, что они не принесут пользы вам и вреда - мне. Вам придется провести здесь остаток жизни. Пока вы справляетесь со своей работой, у гардианов к вам нет претензий - по крайней мере, у меня, а это, если вы понимаете, одно и то же. - Понимаю, - ответила Люсиль. - Но сейчас все это не имеет значения. Произошло нечто важное, и это событие касается вас. - Меня? - Да, - подтвердил Густав, - вас, вынужден признаться - вопреки моему желанию. Вы получили новое назначение. На Заставе создана... скажем, некая группа, которой требуется лингвист. Досье с "Венеры" свидетельствует, что вы пригодны для такой работы. Я не ошибся? - Я знаю несколько языков: французский, русский, несколько диалектов аборигенов Австралии, китайский, но я... - Значит, на расстоянии ближайших пятидесяти световых лет в округе нам не найти человека, подготовленного к этой работе лучше вас. Здесь говорят только по-английски уже вторую сотню лет. Один-два разведчика изучали западные языки, но этого мало. Нам необходим человек, способный изучить совершенно новый язык, и вы не лишены такой способности. |
|
|