"Данте Алигьери. Монархия " - читать интересную книгу автора


VI. И то, что установила природа, сохраняется по праву; ведь природа в
своей предусмотрительности не уступает предусмотрительности человека, так
как если бы она ей уступала, действие превосходило бы причину по своему
совершенству, что невозможно. Но мы видим, что, учреждая коллегии,
учреждающий принимает во внимание не только взаимный порядок членов, но и
способность их к выполнению обязанностей, а это значит принимать во внимание
правовую ограниченность коллегии или данного ее состава, ибо право не
простирается дальше своей возможности. Следовательно, и в такой
предусмотрительности природа, когда что-либо упорядочивает, остается
непогрешимой. А это значит, что природа упорядочивает вещи, сообразуясь
[c.73] со своими способностями; и соображение это есть основа права,
заложенная природою в вещах. Из этого следует, что природный порядок в вещах
не может быть сохранен без права, коль скоро фундамент права неразрывно
связан с этим порядком. Таким образом, порядок, установленный природой,
необходимо сохранять правом. Римский народ был предопределен к господству от
природы, и это разъясняется так. Подобно тому, как отступил бы от
совершенства искусства тот, кто имел бы в виду лишь завершающую форму, а о
промежуточном, посредством чего он этой формы достигает, не заботился бы,
подобно этому отступила бы от совершенства и природа, если бы она имела в
виду во вселенной лишь универсальную форму божественного подобия, а
промежуточным пренебрегала бы. Но природа не терпит недостатка ни в каком
совершенстве, будучи произведением божественного разума49

; следовательно, она имеет в виду все промежуточное, посредством чего
можно дойти до конечной цели ее намерения. Поскольку, стало быть, существует
цель человеческого рода, и существует нечто посредствующее, необходимое для
достижения универсальной цели природы, необходимо, чтобы природа имела его в
виду. Посему правильно поступает Философ во второй книге "Физики",
доказывая, что природа всегда действует ради цели50

. И так как этой цели природа не может достигнуть силами одного
человека, [c.74] коль скоро существует много действий, необходимых для этого
и требующих множества действующих субъектов, необходимо, чтобы природа
производила множество людей, предназначенных к выполнению различных
действий, чему помимо небесных влияний, значительно способствуют силы и
свойства мест здесь, на земле51

. Оттого мы видим, что не только отдельные люди, но и целые народы
способны от рождения повелевать, а другие - подчиняться и служить, как это
доказывает Философ в книгах "Политики", и для таких, как он сам говорит,
быть управляемыми не только полезно, но и справедливо, даже если их к этому
и принуждают. Если это так, нет сомнения, что природа приуготовила некое
место и племя к владычеству над всем миром; иначе оказалось бы, что она не
имела бы сил осуществить свое намерение, а это невозможно. Какое же это
место и какое племя, достаточно ясно из сказанного выше и из того, что будет
сказано ниже, а именно, это был Рим и его граждане, или народ. Сказанного
коснулся весьма тонко и наш поэт в шестой книге, выведя Анхиза, который
наставляет Энея, отца римлян, так: