"Данте Алигьери. Стихотворения флорентийского периода" - читать интересную книгу автора 11 Любезный маг, склоняясь над волной,
Заставил говорить лишь об одной Любви, чтоб нас теченье унесло 14 В сиянье дня к земле обетованной. 13 (LIII) ГВИДО КАВАЛЬКАНТИ - К ДАНТЕ О если б я любви достоин был - Во мне лишь память о любви всевластна - И дама не была б столь безучастна, 4 Такой корабль мне стал бы, Данте, мил, А ты, из тех, которых посвятил Амор, смотри - жду милость ежечасно, Но дама в сердце целится бесстрастно, 8 Как ловкий лучник: жду, чтоб он сразил Меня. Амор натягивает лук И, торжествуя, радостью сияет: 11 Он сладостную мне готовит месть. Но слушай удивительную весть - Стрелой пронзенный дух ему прощает 14 Упадок сил и силу новых мук. 14 (LIX) Как не почтить виновника разлуки? Меня от вас, друзья, уводит тот, Кто в благородный плен людей берет, 4 Из-за красавиц обрекая муке. Взмолитесь, пусть ко мне он снизойдет, Но только те найдут к нему подход, 8 Кто, воздыхая, простирают руки. Он в сердце вторгся, где запечатлеть Намерен благородные черты, 11 И все во мне уже не мне подвластно. Я слышу голос вкрадчивый: "И ты У взгляда своего хотел бы впредь 14 Отнять спокойно ту, что столь прекрасна?" 15 (LX) Прошу тебя, Амор, поговорим, Дай над печалью одержать победу, О нашей даме поведем беседу, 4 Довольные вполне один другим. Увидишь, мы дорогу сократим, Направя мысль по сладостному следу, Я мысленно уже обратно еду - 8 К той, чей высокий образ нами чтим. Так начинай, Амор, нарушь молчанье, Хотелось бы узнать, чему в пути 11 Я нынче обществом твоим обязан. Ты пожалел меня? А может, связан Желаньем тон хороший соблюсти? 14 Я слушаю тебя, я весь вниманье. |
|
|