"Виктория Александер. Визит сэра Николаса " - читать интересную книгу автора

женщину, если она стояла под веткой омелы.>, но мама выбрала именно эту
комнату, чтобы друзья и знакомые могли целоваться при всех в свое полное
удовольствие и в соответствии с обычаем. Ветки омелы были развешаны и в
других местах по всему дому - для тех, кто предпочитал поцелуи в уединении,
однако отец, как всегда, выразил по этому поводу свое глубочайшее
неодобрение: у него как-никак две дочери да еще и сын, а омела отнюдь не
располагает к пристойному поведению. Мама с этим не соглашалась, заявляя,
что она как мать вполне полагается на своего отпрыска, и, разумеется,
настояла на своем. Отец, несмотря на долгие годы брака, все еще по уши
влюбленный в свою жену, поворчал-поворчал, но позволил ей поступать как она
хочет.
Даже старые фамильные портреты давно умерших предков Эффингтонов,
размещенные на стене открытой галереи, были украшены еловыми ветками, плющом
и ленточками. Если пустить в ход все свое воображение, можно было
представить, что лица их в этот праздничный вечер выглядят менее суровыми,
чем обыкновенно, что на губах у них наметилось некое подобие улыбки, а в
глазах светятся искорки радости.
Лиззи сама улыбнулась этой своей забавной мысли и начала спускаться по
красиво изогнутой, широкой двойной лестнице. Ей всегда казалось странным,
отчего это давно ушедшие в мир иной Эффингтоны пожелали запечатлеть себя для
вечности в столь строгом обличье, с такими серьезными физиономиями. Особенно
это удивляет, если вспомнить все, что она слышала о некоторых из них:
истории о буйных капитанах разбойничавших каперов <Каперами называли
вооруженные торговые частные суда, совершавшие по разрешению властей во
время военных действий нападения на торговые суда враждующей страны.>, о
высокомерных и упрямых женщинах, о шпионах и патриотах, о лордах и леди,
которые вели образ жизни, не подобающий их благородному сословию, и так
далее и тому подобное.
Высокие двери бального зала были широко распахнуты, и даже на площадке
у подножия лестницы собралась целая толпа гостей. Смех и громкие пожелания
веселого Рождества перекрывали звуки музыки, доносившиеся из бального зала.
Рождественский бал у Эффингтонов был, как всегда, многолюдным и
увлекательным.
Лиззи проскользнула к себе в комнату, чтобы прихватить книжку, которую
она хотела подарить Николасу, хотя сделать это было гораздо сложнее, чем она
себе представляла. Она протанцевала несколько танцев с разными джентльменами
и два танца - с Чарлзом, который был милым и внимательным, как обычно,
однако Лиззи показалось, что он немного нервничает. На ее памяти он всегда
держался непринужденно и уверенно. Лиззи опасалась, что нынешняя необычная
манера поведения связана с его намерением просить ее руки, а она сейчас
совершенно не знала, что ему ответить.
Лиззи спрятала книгу в складках своей юбки и направилась в библиотеку.
Она прокладывала себе дорогу сквозь беспорядочную толпу гостей, любезно
отвечая на приветствия, но не выражая готовности вступить в дальнейший
разговор. У нее сейчас не было ни малейшего желания заниматься светской
болтовней с кем бы то ни было, она чувствовала себя слишком возбужденной для
того, чтобы выслушивать чьи-то комплименты. Тем не менее до ушей ее долетали
обрывки чужих разговоров - главным образом о двух маленьких елочках,
установленных на покрытых белым полотном столиках по обе стороны двери в
бальный зал. Елочки были увешаны конфетами в бумажках, украшены цветами и